Marcos 3
The Common Edition: New Testament (TCE) vs NAA
1 He entered the synagogue again, and a man was there who had a withered hand.
1 De novo, Jesus entrou na sinagoga. E estava ali um homem que tinha uma das mãos ressequida.
2 And they watched him closely, to see whether he would heal him on the Sabbath, so that they might accuse him.
2 E estavam observando Jesus para ver se curaria aquele homem no sábado, a fim de o acusarem.
3 And he said to the man who had the withered hand, »Come here.«
3 Jesus disse ao homem da mão ressequida:
4 Then he said to them, »Is it lawful on the Sabbath to do good or to do evil, to save life or to kill?« But they kept silent.
4 Então lhes perguntou: Mas eles ficaram em silêncio.
5 And he looked around at them with anger, grieved at the hardness of their hearts, and said to the man, »Stretch out your hand.« He stretched it out, and his hand was restored.
5 Então Jesus, olhando em volta, indignado e entristecido com a dureza de coração daquelas pessoas, disse ao homem: O homem estendeu a mão, e ela lhe foi restaurada.
6 Then the Pharisees went out and immediately plotted with the Herodians against him, how they might destroy him.
6 Os fariseus saíram dali e, com os herodianos, logo começaram a conspirar contra Jesus, procurando ver como o matariam.
7 Jesus withdrew with his disciples to the sea, and a great multitude from Galilee followed; also from Judea
7 Jesus se retirou com os seus discípulos para o mar. Uma grande multidão o seguia. Eram pessoas que tinham vindo da Galileia, da Judeia,
8 and Jerusalem and Idumea and beyond the Jordan and from around Tyre and Sidon, a great multitude, when they heard how many things he was doing, came to him.
8 de Jerusalém, da Idumeia, do outro lado do Jordão e dos arredores de Tiro e de Sidom, porque ouviam falar das coisas que Jesus fazia.
9 And he told his disciples to have a small boat ready for him because of the crowd, lest they should crush him.
9 Então recomendou aos seus discípulos que sempre lhe tivessem pronto um barquinho, por causa da multidão, a fim de não o apertarem.
10 For he had healed many, so that all who had diseases pressed upon him to touch him.
10 Pois curava muitas pessoas, de modo que todos os que tinham alguma enfermidade se esforçavam para chegar perto, a fim de poderem tocar nele.
11 And whenever the unclean spirits saw him, they fell down before him and cried out, »You are the Son of God.«
11 Também os espíritos imundos, quando o viam, prostravam-se diante dele e gritavam: — Você é o Filho de Deus!
12 But he strictly ordered them not to make him known.
12 Mas Jesus lhes advertia severamente que não o expusessem à publicidade.
13 And he went up on the mountain, and called to him those he himself wanted. And they came to him.
13 Depois, Jesus subiu ao monte e chamou os que ele quis, e vieram para junto dele.
14 Then he appointed twelve, that they might be with him and that he might send them out to preach,
14 Então designou doze, aos quais chamou de apóstolos, para estarem com ele e para os enviar a pregar
15 and to have authority to cast out the demons:
15 e a exercer a autoridade de expulsar demônios.
16 Simon, to whom he gave the name Peter;
16 Eis os doze que designou: Simão, a quem acrescentou o nome de Pedro;
17 James the son of Zebedee and John the brother of James, to whom he gave the name Boanerges, that is, »Sons of Thunder«;
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, irmão de Tiago, aos quais deu o nome de Boanerges, que quer dizer “filhos do trovão”;
18 Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Zealot;
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus e Tomé; Tiago, filho de Alfeu; Tadeu; Simão, o Zelote;
19 and Judas Iscariot, who betrayed him.
19 e Judas Iscariotes, que foi quem o traiu.
20 Then he went home; and the crowd came together again, so that they could not even eat.
20 Então Jesus foi para casa. E outra vez se ajuntou uma multidão, de tal modo que nem podiam comer.
21 When his family heard about this, they went to take charge of him, for they said, »He is out of his mind.«
21 E, quando os parentes de Jesus ouviram isto, saíram para prendê-lo, porque diziam: — Está fora de si.
22 And the scribes who came down from Jerusalem said, »He is possessed by Beelzebub, and by the prince of demons he casts out the demons.«
22 Os escribas, que tinham vindo de Jerusalém, diziam: — Ele está possuído de Belzebu. Ele expulsa os demônios pelo poder do maioral dos demônios.
23 So he called them to himself and said to them in parables: »How can Satan cast out Satan?
23 Então, convocando-os, Jesus lhes disse, por meio de parábolas:
24 If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
24 Se um reino estiver dividido contra si mesmo, tal reino não pode subsistir.
25 And if a house is divided against itself, that house cannot stand.
25 Se uma casa estiver dividida contra si mesma, tal casa não poderá subsistir.
26 And if Satan has risen up against himself, and is divided, he cannot stand, but is coming to an end.
26 Se Satanás se levantou contra si mesmo e está dividido, não pode subsistir; é o seu fim.
27 No one can enter a strong man's house and plunder his goods, unless he first binds the strong man. And then he will plunder his house.
27 Ninguém pode entrar na casa do valente para roubar-lhe os bens, sem primeiro amarrá-lo; e só então saqueará a casa dele.
28 Truly, I say to you, all sins will be forgiven the sons of men, and whatever blasphemies they utter;
28 Em verdade lhes digo que tudo será perdoado aos filhos dos homens: os pecados e as blasfêmias que proferirem.
29 but whoever blasphemes against the Holy Spirit never has forgiveness, but is guilty of an eternal sin«
29 Mas aquele que blasfemar contra o Espírito Santo nunca terá perdão, visto que é réu de pecado eterno.
30 because they said, »He has an unclean spirit.«
30 Jesus disse isto porque diziam: “Está possuído de um espírito imundo.”
31 Then his brothers and his mother came. And standing outside they sent to him, and called him.
31 Nisto, chegaram a mãe e os irmãos de Jesus e, tendo ficado do lado de fora, mandaram chamá-lo.
32 And a crowd was sitting around him; and they said to him, »Your mother and your brothers are outside, asking for you.«
32 Muita gente estava sentada ao redor de Jesus, e alguns lhe disseram: — Olhe, a sua mãe, os seus irmãos e as suas irmãs estão lá fora, procurando o senhor.
33 And he replied, »Who are my mother and my brothers?«
33 Então Jesus perguntou:
34 And he looked at those who sat in a circle around him, and said, »Here are my mother and my brothers!
34 E, olhando em volta para os que estavam sentados ao seu redor, disse:
35 Whoever does the will of God is my brother, and sister, and mother.«
35 Portanto, aquele que fizer a vontade de Deus, esse é meu irmão, minha irmã e minha mãe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.