Lucas 22
The Common Edition: New Testament (TCE) vs VC
1 Now the feast of Unleavened Bread drew near, which is called the Passover.
1 Aproximava-se a festa dos pães sem fermento, chamada Páscoa.
2 And the chief priests and the scribes were seeking how to kill him, for they feared the people.
2 Os príncipes dos sacerdotes e os escribas buscavam um meio de matar Jesus, mas temiam o povo.
3 Then Satan entered Judas, called Iscariot, who was numbered of the twelve.
3 Entretanto, Satanás entrou em Judas, que tinha por sobrenome Iscariotes, um dos Doze.
4 So he went his way and conferred with the chief priests and officers, how he might betray him to them.
4 Judas foi procurar os príncipes dos sacerdotes e os oficiais para se entender com eles sobre o modo de lho entregar.
5 And they were glad, and agreed to give him money.
5 Eles se alegraram com isso, e concordaram em lhe dar dinheiro.
6 So he consented, and sought an opportunity to betray him to them in the absence of the multitude.
6 Também ele se obrigou. E buscava ocasião oportuna para o trair, sem que a multidão o soubesse.
7 Then came the day of Unleavened Bread, on which the Passover lamb had to be sacrificed.
7 Raiou o dia dos pães sem fermento, em que se devia imolar a Páscoa.
8 So he sent Peter and John, saying, »Go and prepare the Passover for us, that we may eat.«
8 Jesus enviou Pedro e João, dizendo: Ide e preparai-nos a ceia da Páscoa.
9 They said to him, »Where do you want us to prepare it?«
9 Perguntaram-lhe eles: Onde queres que a preparemos?
10 He said to them, »Behold, when you have entered the city, a man carrying a jar of water will meet you; follow him into the house which he enters.
10 Ele respondeu: Ao entrardes na cidade, encontrareis um homem carregando uma bilha de água; segui-o até a casa em que ele entrar,
11 And say to the owner of the house, The Teacher says to you: Where is the guest room, where I may eat the Passover with my disciples?
11 e direis ao dono da casa: O Mestre pergunta-te: Onde está a sala em que comerei a Páscoa com os meus discípulos?
12 He will show you a large, furnished upper room; there make ready.«
12 Ele vos mostrará no andar superior uma grande sala mobiliada, e ali fazei os preparativos.
13 So they went, and found it just as he had told them; and they prepared the Passover.
13 Foram, pois, e acharam tudo como Jesus lhes dissera; e prepararam a Páscoa.
14 When the hour came, he sat at table, and the apostles with him.
14 Chegada que foi a hora, Jesus pôs-se à mesa, e com ele os apóstolos.
15 And he said to them, »I have earnestly desired to eat this Passover with you before I suffer;
15 Disse-lhes: Tenho desejado ardentemente comer convosco esta Páscoa, antes de sofrer.
16 for I tell you, I will not eat it again until it is fulfilled in the kingdom of God.«
16 Pois vos digo: não tornarei a comê-la, até que ela se cumpra no Reino de Deus.
17 Then he took the cup, and gave thanks, and said, »Take this and divide it among yourselves;
17 Pegando o cálice, deu graças e disse: Tomai este cálice e distribuí-o entre vós.
18 for I tell you, I will not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God comes.«
18 Pois vos digo: já não tornarei a beber do fruto da videira, até que venha o Reino de Deus.
19 And he took bread, gave thanks and broke it, and gave it to them, saying, »This is my body which is given for you; do this in remembrance of me.«
19 Tomou em seguida o pão e depois de ter dado graças, partiu-o e deu-lho, dizendo: Isto é o meu corpo, que é dado por vós; fazei isto em memória de mim.
20 Likewise he took the cup after supper, saying, »This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you.
20 Do mesmo modo tomou também o cálice, depois de cear, dizendo: Este cálice é a Nova Aliança em meu sangue, que é derramado por vós...
21 But behold the hand of him who betrays me is with me on the table.
21 Entretanto, eis que a mão de quem me trai está à mesa comigo.
22 For the Son of Man goes as it has been determined, but woe to that man by whom he is betrayed!«
22 O Filho do Homem vai, segundo o que está determinado, mas ai daquele homem por quem ele é traído!
23 Then they began to question among themselves, which of them it was who would do this.
23 Perguntavam então os discípulos entre si quem deles seria o que tal haveria de fazer.
24 A dispute also arose among them, which of them was to be considered the greatest.
24 Surgiu também entre eles uma discussão: qual deles seria o maior.
25 And he said to them, »The kings of the Gentiles exercise lordship over them; and those who exercise authority over them are called benefactors.
25 E Jesus disse-lhes: Os reis dos pagãos dominam como senhores, e os que exercem sobre eles autoridade chamam-se benfeitores.
26 But not so among you; on the contrary, he who is greatest among you, let him be as the youngest, and he who leads as one who serves.
26 Que não seja assim entre vós; mas o que entre vós é o maior, torne-se como o último; e o que governa seja como o servo.
27 For who is greater, one who sits at the table, or one who serves? Is it not the one who sits at the table? But I am among you as One who serves.
27 Pois qual é o maior: o que está sentado à mesa ou o que serve? Não é aquele que está sentado à mesa? Todavia, eu estou no meio de vós, como aquele que serve.
28 You are those who have continued with me in my trials.
28 E vós tendes permanecido comigo nas minhas provações;
29 And I bestow on you a kingdom, just as my Father bestowed one on me,
29 eu, pois, disponho do Reino a vosso favor, assim como meu Pai o dispôs a meu favor,
30 so that you may eat and drink at my table in my kingdom and sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.
30 para que comais e bebais à minha mesa no meu Reino e vos senteis em tronos, para julgar as doze tribos de Israel.
31 »Simon, Simon, behold, Satan has asked to have you, that he might sift you as wheat.
31 Simão, Simão, eis que Satanás vos reclamou para vos peneirar como o trigo;
32 But I have prayed for you, that your faith may not fail; and when you have turned again, strengthen your brethren.«
32 mas eu roguei por ti, para que a tua confiança não desfaleça; e tu, por tua vez, confirma os teus irmãos.
33 But he said to him, »Lord, I am ready to go with you to prison and to death.«
33 Pedro disse-lhe: Senhor, estou pronto a ir contigo tanto para a prisão como para a morte.
34 He said, »I tell you, Peter, the rooster will not crow this day before you deny three times that you know me.«
34 Jesus respondeu-lhe: Digo-te, Pedro, não cantará hoje o galo, até que três vezes hajas negado que me conheces.
35 And he said to them, »When I sent you out with no purse or bag or sandals, did you lack anything?« They said, »Nothing.«
35 Depois ajuntou: Quando vos mandei sem bolsa, sem mochila e sem calçado, faltou-vos porventura alguma coisa? Eles responderam: Nada.
36 He said to them, »But now, let him who has a purse take it, and likewise a bag; and let him who has no sword sell his robe and buy one.
36 Mas agora, disse-lhes ele, aquele que tem uma bolsa, tome-a; aquele que tem uma mochila, tome-a igualmente; e aquele que não tiver uma espada, venda sua capa para comprar uma.
37 For I tell you that this scripture must be fulfilled in me, And he was numbered with transgressors; for what is written about me has its fulfillment.«
37 Pois vos digo: é necessário que se cumpra em mim ainda este oráculo: E foi contado entre os malfeitores {Is 53,12}. Com efeito, aquilo que me diz respeito está próximo de se cumprir.
38 They said, »Look, Lord, here are two swords.« And he said to them, »It is enough.«
38 Eles replicaram: Senhor, eis aqui duas espadas. Basta, respondeu ele.
39 He came out, and went to the Mount of Olives, as was his custom, and his disciples followed him.
39 Conforme o seu costume, Jesus saiu dali e dirigiu-se para o monte das Oliveiras, seguido dos seus discípulos.
40 When he came to the place, he said to them, »Pray that you may not enter into temptation.«
40 Ao chegar àquele lugar, disse-lhes: Orai para que não caiais em tentação.
41 And he withdrew from them about a stones throw, and knelt down and prayed,
41 Depois se afastou deles à distância de um tiro de pedra e, ajoelhando-se, orava:
42 »Father, if you are willing, take this cup from me; nevertheless not my will, but yours, be done.«
42 Pai, se é de teu agrado, afasta de mim este cálice! Não se faça, todavia, a minha vontade, mas sim a tua.
43 An angel appeared to him from heaven, and strengthened him.
43 Apareceu-lhe então um anjo do céu para confortá-lo.
44 And being in agony, he prayed more earnestly, and his sweat became like drops of blood falling to the ground.
44 Ele entrou em agonia e orava ainda com mais instância, e seu suor tornou-se como gotas de sangue a escorrer pela terra.
45 When he rose from prayer, and came to his disciples, he found them sleeping from sorrow.
45 Depois de ter rezado, levantou-se, foi ter com os discípulos e achou-os adormecidos de tristeza.
46 He said to them, »Why do you sleep? Rise and pray that you may not enter into temptation.«
46 Disse-lhes: Por que dormis? Levantai-vos, orai, para não cairdes em tentação.
47 While he was still speaking, a crowd came, and the man who was called Judas, one of the twelve, was leading them. He drew near to Jesus to kiss him;
47 Ele ainda falava, quando apareceu uma multidão de gente; e à testa deles vinha um dos Doze, que se chamava Judas. Achegou-se de Jesus para o beijar.
48 but Jesus said to him, »Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?«
48 Jesus perguntou-lhe: Judas, com um beijo trais o Filho do Homem!
49 When those around him saw what was going to happen, they said, »Lord, shall we strike with the sword?«
49 Os que estavam ao redor dele, vendo o que ia acontecer, perguntaram: Senhor, devemos atacá-los à espada?
50 And one of them struck the servant of the high priest and cut off his right ear.
50 E um deles feriu o servo do príncipe dos sacerdotes, decepando-lhe a orelha direita.
51 But Jesus answered, »No more of this!« And he touched his ear and healed him.
51 Mas Jesus interveio: Deixai, basta. E, tocando na orelha daquele homem, curou-o.
52 Then Jesus said to the chief priests, officers of the temple, and the elders who had come to him, »Have you come out as against a robber, with swords and clubs?
52 Voltando-se para os príncipes dos sacerdotes, para os oficiais do templo e para os anciãos que tinham vindo contra ele, disse-lhes: Saístes armados de espadas e cacetes, como se viésseis contra um ladrão.
53 When I was with you day after day in the temple, you did not lay hands on me. But this is your hour, and the power of darkness.«
53 Entretanto, eu estava todos os dias convosco no templo, e não estendestes as mãos contra mim; mas esta é a vossa hora e do poder das trevas.
54 Then they seized him and led him away, bringing him into the high priests house. Peter followed at a distance.
54 Prenderam-no então e conduziram-no à casa do príncipe dos sacerdotes. Pedro seguia-o de longe.
55 When they had kindled a fire in the middle of the courtyard and sat down together, Peter sat among them.
55 Acenderam um fogo no meio do pátio, e sentaram-se em redor. Pedro veio sentar-se com eles.
56 And a servant girl, seeing him as he sat in the firelight, looked at him, and said, »This man also was with him.«
56 Uma criada percebeu-o sentado junto ao fogo, encarou-o de perto e disse: Também este homem estava com ele.
57 But he denied it, saying, »Woman, I do not know him.«
57 Mas ele negou-o: Mulher, não o conheço.
58 And a little later some one else saw him and said, »You also are of them.« But Peter said, »Man, I am not!«
58 Pouco depois, viu-o outro e disse-lhe: Também tu és um deles. Pedro respondeu: Não, eu não o sou.
59 Then after about an hour had passed, another insisted, saying, »Certainly this fellow also was with him, for he is a Galilean.«
59 Passada quase uma hora, afirmava um outro: Certamente também este homem estava com ele, pois também é galileu.
60 But Peter said, »Man, I do not know what you are saying!« Immediately, while he was still speaking, the rooster crowed.
60 Mas Pedro disse: Meu amigo, não sei o que queres dizer. E no mesmo instante, quando ainda falava, cantou o galo.
61 And the Lord turned and looked at Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how he had said to him, »Before the rooster crows today, you will deny me three times.«
61 Voltando-se o Senhor, olhou para Pedro. Então Pedro se lembrou da palavra do Senhor: Hoje, antes que o galo cante, negar-me-ás três vezes.
62 And he went out and wept bitterly.
62 Saiu dali e chorou amargamente.
63 Now the men who were holding Jesus mocked him and beat him.
63 Entretanto, os homens que guardavam Jesus escarneciam dele e davam-lhe bofetadas.
64 They blindfolded him and asked him, »Prophesy! Who is the one who struck you?«
64 Cobriam-lhe o rosto e diziam: Adivinha quem te bateu!
65 And they spoke many other things against him, blaspheming.
65 E injuriavam-no ainda de outros modos.
66 As soon as it was day, the council of the elders of the people came together, both chief priests and scribes; and they led him away to their council chamber, saying,
66 Ao amanhecer, reuniram-se os anciãos do povo, os príncipes dos sacerdotes e os escribas, e mandaram trazer Jesus ao seu conselho.
67 »If you are the Christ, tell us.« But he said to them, »If I tell you, you will not believe.
67 Perguntaram-lhe: Dize-nos se és o Cristo! Respondeu-lhes ele: Se eu vo-lo disser, não me acreditareis;
68 And if I ask you, you will not answer.
68 e se vos fizer qualquer pergunta, não me respondereis.
69 But from now on the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.«
69 Mas, doravante, o Filho do Homem estará sentado à direita do poder de Deus.
70 They all said, »Are you the Son of God, then?« He said to them, »You said what I am.«
70 Então perguntaram todos: Logo, tu és o Filho de Deus? Respondeu: Sim, eu sou.
71 And they said, »What further testimony do we need? We have heard it ourselves from his own lips.«
71 Eles então exclamaram: Temos nós ainda necessidade de testemunho? Nós mesmos o ouvimos da sua boca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.