Lucas 22

The Common Edition: New Testament (TCE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Now the feast of Unleavened Bread drew near, which is called the Passover.
1 Estava se aproximando a festa dos pães sem fermento, chamada Páscoa,
2 And the chief priests and the scribes were seeking how to kill him, for they feared the people.
2 e os chefes dos sacerdotes e os mestres da lei estavam procurando um meio de matar Jesus, mas tinham medo do povo.
3 Then Satan entered Judas, called Iscariot, who was numbered of the twelve.
3 Então Satanás entrou em Judas, chamado Iscariotes, um dos Doze.
4 So he went his way and conferred with the chief priests and officers, how he might betray him to them.
4 Judas dirigiu-se aos chefes dos sacerdotes e aos oficiais da guarda do templo e tratou com eles como lhes poderia entregar Jesus.
5 And they were glad, and agreed to give him money.
5 A proposta muito os alegrou, e lhe prometeram dinheiro.
6 So he consented, and sought an opportunity to betray him to them in the absence of the multitude.
6 Ele consentiu e ficou esperando uma oportunidade para lhes entregar Jesus quando a multidão não estivesse presente.
7 Then came the day of Unleavened Bread, on which the Passover lamb had to be sacrificed.
7 Finalmente, chegou o dia dos pães sem fermento, no qual devia ser sacrificado o cordeiro pascal.
8 So he sent Peter and John, saying, »Go and prepare the Passover for us, that we may eat.«
8 Jesus enviou Pedro e João, dizendo: "Vão preparar a refeição da Páscoa".
9 They said to him, »Where do you want us to prepare it?«
9 "Onde queres que a preparemos? ", perguntaram eles.
10 He said to them, »Behold, when you have entered the city, a man carrying a jar of water will meet you; follow him into the house which he enters.
10 Ele respondeu: "Ao entrarem na cidade, vocês encontrarão um homem carregando um pote de água. Sigam-no até a casa em que ele entrar
11 And say to the owner of the house, ‘The Teacher says to you: Where is the guest room, where I may eat the Passover with my disciples?’
11 e digam ao dono da casa: ‘O Mestre pergunta: Onde é o salão de hóspedes no qual poderei comer a Páscoa com os meus discípulos? ’
12 He will show you a large, furnished upper room; there make ready.«
12 Ele lhes mostrará uma ampla sala no andar superior, toda mobiliada. Façam ali os preparativos".
13 So they went, and found it just as he had told them; and they prepared the Passover.
13 Eles saíram e encontraram tudo como Jesus lhes tinha dito. Então, prepararam a Páscoa.
14 When the hour came, he sat at table, and the apostles with him.
14 Quando chegou a hora, Jesus e os seus apóstolos reclinaram-se à mesa.
15 And he said to them, »I have earnestly desired to eat this Passover with you before I suffer;
15 E disse-lhes: "Desejei ansiosamente comer esta Páscoa com vocês antes de sofrer.
16 for I tell you, I will not eat it again until it is fulfilled in the kingdom of God.«
16 Pois eu lhes digo: Não comerei dela novamente até que se cumpra no Reino de Deus".
17 Then he took the cup, and gave thanks, and said, »Take this and divide it among yourselves;
17 Recebendo um cálice, ele deu graças e disse: "Tomem isto e partilhem uns com os outros.
18 for I tell you, I will not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God comes.«
18 Pois eu lhes digo que não beberei outra vez do fruto da videira até que venha o Reino de Deus".
19 And he took bread, gave thanks and broke it, and gave it to them, saying, »This is my body which is given for you; do this in remembrance of me.«
19 Tomando o pão, deu graças, partiu-o e o deu aos discípulos, dizendo: "Isto é o meu corpo dado em favor de vocês; façam isto em memória de mim".
20 Likewise he took the cup after supper, saying, »This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you.
20 Da mesma forma, depois da ceia, tomou o cálice, dizendo: "Este cálice é a nova aliança no meu sangue, derramado em favor de vocês.
21 But behold the hand of him who betrays me is with me on the table.
21 "Mas eis que a mão daquele que vai me trair está com a minha sobre a mesa.
22 For the Son of Man goes as it has been determined, but woe to that man by whom he is betrayed!«
22 O Filho do homem vai, como foi determinado; mas ai daquele que o trai! "
23 Then they began to question among themselves, which of them it was who would do this.
23 Eles começaram a perguntar entre si qual deles iria fazer aquilo.
24 A dispute also arose among them, which of them was to be considered the greatest.
24 Surgiu também uma discussão entre eles, acerca de qual deles era considerado o maior.
25 And he said to them, »The kings of the Gentiles exercise lordship over them; and those who exercise authority over them are called benefactors.
25 Jesus lhes disse: "Os reis das nações dominam sobre elas; e os que exercem autoridade sobre elas são chamados benfeitores.
26 But not so among you; on the contrary, he who is greatest among you, let him be as the youngest, and he who leads as one who serves.
26 Mas, vocês não serão assim. Pelo contrário, o maior entre vocês deverá ser como o mais jovem, e aquele que governa como o que serve.
27 For who is greater, one who sits at the table, or one who serves? Is it not the one who sits at the table? But I am among you as One who serves.
27 Pois quem é maior: o que está à mesa, ou o que serve? Não é o que está à mesa? Mas eu estou entre vocês como quem serve.
28 You are those who have continued with me in my trials.
28 Vocês são os que têm permanecido ao meu lado durante as minhas provações.
29 And I bestow on you a kingdom, just as my Father bestowed one on me,
29 E eu lhes designo um Reino, assim como meu Pai o designou a mim,
30 so that you may eat and drink at my table in my kingdom and sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.
30 para que vocês possam comer e beber à minha mesa no meu Reino e sentar-se em tronos, julgando as doze tribos de Israel.
31 »Simon, Simon, behold, Satan has asked to have you, that he might sift you as wheat.
31 "Simão, Simão, Satanás pediu vocês para peneirá-los como trigo.
32 But I have prayed for you, that your faith may not fail; and when you have turned again, strengthen your brethren.«
32 Mas eu orei por você, para que a sua fé não desfaleça. E quando você se converter, fortaleça os seus irmãos".
33 But he said to him, »Lord, I am ready to go with you to prison and to death.«
33 Mas ele respondeu: "Estou pronto para ir contigo para a prisão e para a morte".
34 He said, »I tell you, Peter, the rooster will not crow this day before you deny three times that you know me.«
34 Respondeu Jesus: "Eu lhe digo, Pedro, que antes que o galo cante hoje, três vezes você negará que me conhece".
35 And he said to them, »When I sent you out with no purse or bag or sandals, did you lack anything?« They said, »Nothing.«
35 Então Jesus lhes perguntou: "Quando eu os enviei sem bolsa, saco de viagem ou sandálias, faltou-lhes alguma coisa? " "Nada", responderam eles.
36 He said to them, »But now, let him who has a purse take it, and likewise a bag; and let him who has no sword sell his robe and buy one.
36 Ele lhes disse: "Mas agora, se vocês têm bolsa, levem-na, e também o saco de viagem; e se não têm espada, vendam a sua capa e comprem uma.
37 For I tell you that this scripture must be fulfilled in me, ‘And he was numbered with transgressors’; for what is written about me has its fulfillment.«
37 Está escrito: ‘E ele foi contado com os transgressores’; e eu lhes digo que isto precisa cumprir-se em mim. Sim, o que está escrito a meu respeito está para se cumprir".
38 They said, »Look, Lord, here are two swords.« And he said to them, »It is enough.«
38 Os discípulos disseram: "Vê, Senhor, aqui estão duas espadas". "É o suficiente! ", respondeu ele.
39 He came out, and went to the Mount of Olives, as was his custom, and his disciples followed him.
39 Como de costume, Jesus foii para o monte das Oliveiras, e os seus discípulos o seguiram.
40 When he came to the place, he said to them, »Pray that you may not enter into temptation.«
40 Chegando ao lugar, ele lhes disse: "Orem para que vocês não caiam em tentação".
41 And he withdrew from them about a stone’s throw, and knelt down and prayed,
41 Ele se afastou deles a uma pequena distância, ajoelhou-se e começou a orar:
42 »Father, if you are willing, take this cup from me; nevertheless not my will, but yours, be done.«
42 "Pai, se queres, afasta de mim este cálice; contudo, não seja feita a minha vontade, mas a tua".
43 An angel appeared to him from heaven, and strengthened him.
43 Apareceu-lhe então um anjo do céu que o fortalecia.
44 And being in agony, he prayed more earnestly, and his sweat became like drops of blood falling to the ground.
44 Estando angustiado, ele orou ainda mais intensamente; e o seu suor era como gotas de sangue que caíam no chão.
45 When he rose from prayer, and came to his disciples, he found them sleeping from sorrow.
45 Quando se levantou da oração e voltou aos discípulos, encontrou-os dormindo, dominados pela tristeza.
46 He said to them, »Why do you sleep? Rise and pray that you may not enter into temptation.«
46 "Por que estão dormindo? ", perguntou-lhes. "Levantem-se e orem para que vocês não caiam em tentação! "
47 While he was still speaking, a crowd came, and the man who was called Judas, one of the twelve, was leading them. He drew near to Jesus to kiss him;
47 Enquanto ele ainda falava, apareceu uma multidão conduzida por Judas, um dos Doze. Este se aproximou de Jesus para saudá-lo com um beijo.
48 but Jesus said to him, »Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?«
48 Mas Jesus lhe perguntou: "Judas, com um beijo você está traindo o Filho do homem? "
49 When those around him saw what was going to happen, they said, »Lord, shall we strike with the sword?«
49 Ao verem o que ia acontecer, os que estavam com Jesus lhe disseram: "Senhor, atacaremos com espadas? "
50 And one of them struck the servant of the high priest and cut off his right ear.
50 E um deles feriu o servo do sumo sacerdote, decepando-lhe a orelha direita.
51 But Jesus answered, »No more of this!« And he touched his ear and healed him.
51 Jesus, porém, respondeu: "Basta! " E tocando na orelha do homem, ele o curou.
52 Then Jesus said to the chief priests, officers of the temple, and the elders who had come to him, »Have you come out as against a robber, with swords and clubs?
52 Então Jesus disse aos chefes dos sacerdotes, aos oficiais da guarda do templo e aos líderes religiosos que tinham vindo procurá-lo: "Estou eu chefiando alguma rebelião, para que vocês tenham vindo com espadas e varas?
53 When I was with you day after day in the temple, you did not lay hands on me. But this is your hour, and the power of darkness.«
53 Todos os dias eu estava com vocês no templo e vocês não levantaram a mão contra mim. Mas esta é a hora de vocês — quando as trevas reinam".
54 Then they seized him and led him away, bringing him into the high priest’s house. Peter followed at a distance.
54 Então, prendendo-o, levaram-no para a casa do sumo sacerdote. Pedro os seguia à distância.
55 When they had kindled a fire in the middle of the courtyard and sat down together, Peter sat among them.
55 Mas, quando acenderam um fogo no meio do pátio e se sentaram ao redor dele, Pedro sentou-se com eles.
56 And a servant girl, seeing him as he sat in the firelight, looked at him, and said, »This man also was with him.«
56 Uma criada o viu sentado ali à luz do fogo. Olhou fixamente para ele e disse: "Este homem estava com ele".
57 But he denied it, saying, »Woman, I do not know him.«
57 Mas ele negou: "Mulher, não o conheço".
58 And a little later some one else saw him and said, »You also are of them.« But Peter said, »Man, I am not!«
58 Pouco depois, um homem o viu e disse: "Você também é um deles". "Homem, não sou! ", respondeu Pedro.
59 Then after about an hour had passed, another insisted, saying, »Certainly this fellow also was with him, for he is a Galilean.«
59 Cerca de uma hora mais tarde, outro afirmou: "Certamente este homem estava com ele, pois é galileu".
60 But Peter said, »Man, I do not know what you are saying!« Immediately, while he was still speaking, the rooster crowed.
60 Pedro respondeu: "Homem, não sei do que você está falando! " Falava ele ainda, quando o galo cantou.
61 And the Lord turned and looked at Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how he had said to him, »Before the rooster crows today, you will deny me three times.«
61 O Senhor voltou-se e olhou diretamente para Pedro. Então Pedro se lembrou da palavra que o Senhor lhe tinha dito: "Antes que o galo cante hoje, você me negará três vezes".
62 And he went out and wept bitterly.
62 Saindo dali, chorou amargamente.
63 Now the men who were holding Jesus mocked him and beat him.
63 Os homens que estavam detendo Jesus começaram a zombar dele e a bater nele.
64 They blindfolded him and asked him, »Prophesy! Who is the one who struck you?«
64 Cobriam seus olhos e perguntavam: "Profetize! Quem foi que lhe bateu? "
65 And they spoke many other things against him, blaspheming.
65 E lhe dirigiam muitas outras palavras de insulto.
66 As soon as it was day, the council of the elders of the people came together, both chief priests and scribes; and they led him away to their council chamber, saying,
66 Ao romper do dia, reuniu-se o Sinédrio, tanto os chefes dos sacerdotes quanto os mestres da lei, e Jesus foi levado perante eles.
67 »If you are the Christ, tell us.« But he said to them, »If I tell you, you will not believe.
67 "Se você é o Cristo, diga-nos", disseram eles. Jesus respondeu: "Se eu vos disser, não crereis em mim
68 And if I ask you, you will not answer.
68 e, se eu vos perguntar, não me respondereis.
69 But from now on the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.«
69 Mas de agora em diante o Filho do homem estará assentado à direita do Deus Todo-poderoso".
70 They all said, »Are you the Son of God, then?« He said to them, »You said what I am.«
70 Perguntaram-lhe todos: "Então, você é o Filho de Deus? " "Vós estais dizendo que eu sou", respondeu ele.
71 And they said, »What further testimony do we need? We have heard it ourselves from his own lips.«
71 Eles disseram: "Por que precisamos de mais testemunhas? Acabamos de ouvir dos próprios lábios dele".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.