Lucas 22
The Common Edition: New Testament (TCE) vs NAA
1 Now the feast of Unleavened Bread drew near, which is called the Passover.
1 Estava próxima a Festa dos Pães sem Fermento, chamada Páscoa.
2 And the chief priests and the scribes were seeking how to kill him, for they feared the people.
2 Os principais sacerdotes e os escribas procuravam uma forma de matar Jesus; porque temiam o povo.
3 Then Satan entered Judas, called Iscariot, who was numbered of the twelve.
3 Ora, Satanás entrou em Judas, chamado Iscariotes, que era um dos doze.
4 So he went his way and conferred with the chief priests and officers, how he might betray him to them.
4 Judas foi entender-se com os principais sacerdotes e os capitães sobre como lhes entregaria Jesus.
5 And they were glad, and agreed to give him money.
5 Eles se alegraram e combinaram em lhe dar dinheiro.
6 So he consented, and sought an opportunity to betray him to them in the absence of the multitude.
6 Judas concordou e buscava uma boa ocasião para lhes entregar Jesus, longe da multidão.
7 Then came the day of Unleavened Bread, on which the Passover lamb had to be sacrificed.
7 Chegou o dia da Festa dos Pães sem Fermento, em que era necessário fazer o sacrifício do cordeiro pascal.
8 So he sent Peter and John, saying, »Go and prepare the Passover for us, that we may eat.«
8 Então Jesus enviou Pedro e João, dizendo:
9 They said to him, »Where do you want us to prepare it?«
9 Eles lhe perguntaram: — Onde o senhor quer que a preparemos?
10 He said to them, »Behold, when you have entered the city, a man carrying a jar of water will meet you; follow him into the house which he enters.
10 Jesus lhes explicou:
11 And say to the owner of the house, The Teacher says to you: Where is the guest room, where I may eat the Passover with my disciples?
11 e digam ao dono da casa: “O Mestre pergunta: ‘Onde fica o aposento no qual comerei a Páscoa com os meus discípulos?’”
12 He will show you a large, furnished upper room; there make ready.«
12 Ele lhes mostrará um espaçoso cenáculo mobiliado; ali façam os preparativos.
13 So they went, and found it just as he had told them; and they prepared the Passover.
13 E, indo, acharam tudo como Jesus lhes tinha dito e prepararam a Páscoa.
14 When the hour came, he sat at table, and the apostles with him.
14 Chegada a hora, Jesus se pôs à mesa, e os apóstolos estavam com ele.
15 And he said to them, »I have earnestly desired to eat this Passover with you before I suffer;
15 Então Jesus lhes disse:
16 for I tell you, I will not eat it again until it is fulfilled in the kingdom of God.«
16 Pois eu lhes digo que nunca mais a comerei, até que ela se cumpra no Reino de Deus.
17 Then he took the cup, and gave thanks, and said, »Take this and divide it among yourselves;
17 E, pegando um cálice, depois de ter dado graças, disse:
18 for I tell you, I will not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God comes.«
18 Pois eu digo a vocês que, de agora em diante, não mais beberei do fruto da videira, até que venha o Reino de Deus.
19 And he took bread, gave thanks and broke it, and gave it to them, saying, »This is my body which is given for you; do this in remembrance of me.«
19 E, pegando um pão, tendo dado graças, o partiu e lhes deu, dizendo:
20 Likewise he took the cup after supper, saying, »This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you.
20 Do mesmo modo, depois da ceia, pegou o cálice, dizendo:
21 But behold the hand of him who betrays me is with me on the table.
21 — Mas eis que a mão do traidor está comigo à mesa.
22 For the Son of Man goes as it has been determined, but woe to that man by whom he is betrayed!«
22 Pois o Filho do Homem vai segundo o que está determinado, mas ai daquele por quem ele está sendo traído!
23 Then they began to question among themselves, which of them it was who would do this.
23 Então começaram a perguntar entre si qual deles seria o que estava para fazer isso.
24 A dispute also arose among them, which of them was to be considered the greatest.
24 Houve também entre eles uma discussão sobre qual deles parecia ser o maior.
25 And he said to them, »The kings of the Gentiles exercise lordship over them; and those who exercise authority over them are called benefactors.
25 Mas Jesus lhes disse:
26 But not so among you; on the contrary, he who is greatest among you, let him be as the youngest, and he who leads as one who serves.
26 Mas vocês não são assim; pelo contrário, o maior entre vocês seja como o menor; e aquele que dirige seja como o que serve.
27 For who is greater, one who sits at the table, or one who serves? Is it not the one who sits at the table? But I am among you as One who serves.
27 Pois qual é maior: aquele que está à mesa ou aquele que serve? Não é verdade que é aquele que está à mesa? Pois, no meio de vocês, eu sou como quem serve.
28 You are those who have continued with me in my trials.
28 Vocês são os que têm permanecido comigo nas minhas tentações.
29 And I bestow on you a kingdom, just as my Father bestowed one on me,
29 E eu confio a vocês um reino, assim como o meu Pai confiou a mim,
30 so that you may eat and drink at my table in my kingdom and sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.
30 para que comam e bebam à minha mesa no meu Reino; e vocês se assentarão em tronos para julgar as doze tribos de Israel.
31 »Simon, Simon, behold, Satan has asked to have you, that he might sift you as wheat.
31 — Simão, Simão, eis que Satanás pediu para peneirar vocês como trigo!
32 But I have prayed for you, that your faith may not fail; and when you have turned again, strengthen your brethren.«
32 Eu, porém, orei por você, para que a sua fé não desfaleça. E você, quando voltar para mim, fortaleça os seus irmãos.
33 But he said to him, »Lord, I am ready to go with you to prison and to death.«
33 Porém Pedro respondeu: — Estou pronto para ir com o Senhor, tanto para a prisão como para a morte.
34 He said, »I tell you, Peter, the rooster will not crow this day before you deny three times that you know me.«
34 Mas Jesus lhe disse:
35 And he said to them, »When I sent you out with no purse or bag or sandals, did you lack anything?« They said, »Nothing.«
35 A seguir, Jesus perguntou aos discípulos: Eles responderam: — Não faltou nada!
36 He said to them, »But now, let him who has a purse take it, and likewise a bag; and let him who has no sword sell his robe and buy one.
36 Então Jesus lhes disse:
37 For I tell you that this scripture must be fulfilled in me, And he was numbered with transgressors; for what is written about me has its fulfillment.«
37 Pois eu lhes digo que é preciso que se cumpra em mim o que está escrito: “Ele foi contado com os malfeitores.” Pois o que a mim se refere está sendo cumprido.
38 They said, »Look, Lord, here are two swords.« And he said to them, »It is enough.«
38 Então lhe disseram: — Senhor, aqui estão duas espadas! Jesus lhes respondeu:
39 He came out, and went to the Mount of Olives, as was his custom, and his disciples followed him.
39 E, saindo, Jesus foi, como de costume, para o monte das Oliveiras; e os discípulos o acompanharam.
40 When he came to the place, he said to them, »Pray that you may not enter into temptation.«
40 Chegando ao lugar escolhido, Jesus lhes disse:
41 And he withdrew from them about a stones throw, and knelt down and prayed,
41 Ele, por sua vez, se afastou um pouco, e, de joelhos, orava,
42 »Father, if you are willing, take this cup from me; nevertheless not my will, but yours, be done.«
42 dizendo:
43 An angel appeared to him from heaven, and strengthened him.
43 Então lhe apareceu um anjo do céu que o confortava.
44 And being in agony, he prayed more earnestly, and his sweat became like drops of blood falling to the ground.
44 E, estando em agonia, orava mais intensamente. E aconteceu que o suor dele se tornou como gotas de sangue caindo sobre a terra.
45 When he rose from prayer, and came to his disciples, he found them sleeping from sorrow.
45 Levantando-se da oração, Jesus foi até onde os discípulos estavam, e os encontrou dormindo de tristeza.
46 He said to them, »Why do you sleep? Rise and pray that you may not enter into temptation.«
46 E disse:
47 While he was still speaking, a crowd came, and the man who was called Judas, one of the twelve, was leading them. He drew near to Jesus to kiss him;
47 Enquanto Jesus ainda falava, eis que chegou uma multidão. E um dos doze, que se chamava Judas, vinha à frente deles e se aproximou de Jesus para o beijar.
48 but Jesus said to him, »Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?«
48 Jesus, porém, lhe disse:
49 When those around him saw what was going to happen, they said, »Lord, shall we strike with the sword?«
49 Os que estavam ao redor de Jesus, vendo o que estava por acontecer, perguntaram: — Senhor, devemos atacar com as espadas?
50 And one of them struck the servant of the high priest and cut off his right ear.
50 Um deles golpeou o servo do sumo sacerdote e cortou-lhe a orelha direita.
51 But Jesus answered, »No more of this!« And he touched his ear and healed him.
51 Mas Jesus interveio, dizendo: E, tocando na orelha do homem, o curou.
52 Then Jesus said to the chief priests, officers of the temple, and the elders who had come to him, »Have you come out as against a robber, with swords and clubs?
52 Então Jesus disse aos principais sacerdotes, capitães do templo e anciãos que vieram prendê-lo:
53 When I was with you day after day in the temple, you did not lay hands on me. But this is your hour, and the power of darkness.«
53 Todos os dias, estando eu com vocês no templo, vocês não tentaram me prender. Esta, porém, é a hora de vocês e a hora do poder das trevas.
54 Then they seized him and led him away, bringing him into the high priests house. Peter followed at a distance.
54 Então, prendendo Jesus, levaram-no e o introduziram na casa do sumo sacerdote. Pedro seguia de longe.
55 When they had kindled a fire in the middle of the courtyard and sat down together, Peter sat among them.
55 Quando acenderam um fogo no meio do pátio e se assentaram juntos, Pedro tomou lugar entre eles.
56 And a servant girl, seeing him as he sat in the firelight, looked at him, and said, »This man also was with him.«
56 Uma empregada, vendo-o sentado perto do fogo, fixou os olhos nele e disse: — Este também estava com ele.
57 But he denied it, saying, »Woman, I do not know him.«
57 Mas Pedro negou, dizendo: — Mulher, não o conheço.
58 And a little later some one else saw him and said, »You also are of them.« But Peter said, »Man, I am not!«
58 Pouco depois, outro homem, ao ver Pedro, disse: — Você também é um deles. Mas Pedro disse: — Homem, eu não sou um deles.
59 Then after about an hour had passed, another insisted, saying, »Certainly this fellow also was with him, for he is a Galilean.«
59 E, tendo passado cerca de uma hora, outro afirmou, dizendo: — Com certeza este também estava com ele, porque também é galileu.
60 But Peter said, »Man, I do not know what you are saying!« Immediately, while he was still speaking, the rooster crowed.
60 Mas Pedro insistiu: — Homem, não sei do que você está falando. E logo, enquanto Pedro ainda falava, o galo cantou.
61 And the Lord turned and looked at Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how he had said to him, »Before the rooster crows today, you will deny me three times.«
61 Então, o Senhor voltou-se e fixou os olhos em Pedro. E Pedro se lembrou da palavra do Senhor, como lhe tinha dito: “Hoje, antes que o galo cante, você me negará três vezes.”
62 And he went out and wept bitterly.
62 E Pedro, saindo dali, chorou amargamente.
63 Now the men who were holding Jesus mocked him and beat him.
63 Os homens que detinham Jesus zombavam dele, davam-lhe pancadas e,
64 They blindfolded him and asked him, »Prophesy! Who is the one who struck you?«
64 colocando uma venda sobre os olhos dele, diziam: — Profetize! Quem foi que bateu em você?
65 And they spoke many other things against him, blaspheming.
65 E muitas outras coisas diziam contra ele, blasfemando.
66 As soon as it was day, the council of the elders of the people came together, both chief priests and scribes; and they led him away to their council chamber, saying,
66 Logo que amanheceu, reuniu-se a assembleia dos anciãos do povo, tanto os principais sacerdotes como os escribas, e o conduziram ao Sinédrio, onde lhe disseram:
67 »If you are the Christ, tell us.« But he said to them, »If I tell you, you will not believe.
67 — Se você é o Cristo, diga-nos. Então Jesus lhes respondeu:
68 And if I ask you, you will not answer.
68 E, se eu perguntar, vocês não me darão resposta.
69 But from now on the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.«
69 Desde agora, o Filho do Homem estará sentado à direita do Deus Todo-Poderoso.
70 They all said, »Are you the Son of God, then?« He said to them, »You said what I am.«
70 Todos perguntaram: — Então você é o Filho de Deus? Jesus respondeu:
71 And they said, »What further testimony do we need? We have heard it ourselves from his own lips.«
71 Eles disseram: — Que necessidade ainda temos de testemunho? Porque nós mesmos ouvimos o que ele falou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.