Lucas 18
The Common Edition: New Testament (TCE) vs NTLH
1 Then he told them a parable, to show that they ought always to pray and not lose heart.
1 Jesus contou a seguinte parábola , mostrando aos discípulos que deviam orar sempre e nunca desanimar:
2 He said: »In a certain city there was a judge who neither feared God nor regarded man.
2 — Em certa cidade havia um juiz que não
3 And there was a widow in that city who kept coming to him and saying, Grant me justice against my adversary.
3 Nessa cidade morava uma viúva que sempre o procurava para pedir justiça, dizendo: “Ajude-me e julgue o meu caso contra o meu adversário!”
4 For a while he refused; but afterward he said to himself, Though I neither fear God nor regard man,
4 — Durante muito tempo o juiz não quis julgar o caso da viúva, mas afinal pensou assim: “É verdade que eu não temo a Deus e também não respeito ninguém.
5 yet because this widow bothers me, I will give her justice, or she will wear me out by her continual coming.«
5 Porém, como esta viúva continua me aborrecendo, vou dar a sentença a favor dela. Se eu não fizer isso, ela não vai parar de vir me amolar até acabar comigo.”
6 And the Lord said, »Hear what the unjust judge says.
6 E o Senhor continuou:
7 And will not God bring about justice for his elect, who cry to him day and night? Will he delay long over them?
7 Será, então, que Deus não vai fazer justiça a favor do seu próprio povo, que grita por socorro dia e noite? Será que ele vai demorar para ajudá-lo?
8 I tell you that he will bring about justice for them speedily. Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faith on the earth?«
8 Eu afirmo a vocês que ele julgará a favor do seu povo e fará isso bem depressa. Mas, quando o
9 Also he told this parable to some who trusted in themselves that they were righteous, and despised others:
9 Jesus também contou esta parábola para os que achavam que eram muito bons e desprezavam os outros:
10 »Two men went up to the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.
10 — Dois homens foram ao Templo para orar. Um era
11 The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank you that I am not like other menextortioners, unjust, adulterers, or even like this tax collector.
11 O fariseu ficou de pé e orou sozinho, assim: “Ó Deus, eu te agradeço porque não sou avarento, nem desonesto, nem imoral como as outras pessoas. Agradeço-te também porque não sou como este cobrador de impostos.
12 I fast twice a week; I give tithes of all that I get.
12 Jejuo duas vezes por semana e te dou a décima parte de tudo o que ganho.”
13 But the tax collector, standing far off, would not even lift up his eyes to heaven, but beat his breast, saying, God, be merciful to me a sinner!
13 — Mas o cobrador de impostos ficou de longe e nem levantava o rosto para o céu. Batia no peito e dizia: “Ó Deus, tem pena de mim, pois sou pecador!”
14 I tell you, this man went down to his house justified rather than the other; for everyone who exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted.«
14 E Jesus terminou, dizendo:
15 Now they were also bringing infants to him that he might touch them; but when the disciples saw it, they rebuked them.
15 Depois disso, algumas pessoas levaram as suas crianças a Jesus para que ele as abençoasse, mas os discípulos viram isso e repreenderam aquelas pessoas.
16 But Jesus called them to him and said, »Let the little children come to me, and do not hinder them; for to such belongs the kingdom of God.
16 Então Jesus chamou as crianças para perto de si e disse:
17 Truly, I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a little child will not enter it.«
17 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem não receber o Reino de Deus como uma criança nunca entrará nele.
18 Now a certain ruler asked him, »Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?«
18 Certo líder judeu perguntou a Jesus: — Bom Mestre, o que devo fazer para conseguir a vida eterna?
19 So Jesus said to him, »Why do you call me good? No one is good but God alone.
19 Jesus respondeu:
20 You know the commandments: Do not commit adultery, Do not murder, Do not steal, Do not bear false witness, Honor your father and mother.«
20 Você conhece os mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não dê falso testemunho contra ninguém, respeite o seu pai e a sua mãe.”
21 And he said, »All these I have kept from my youth.«
21 O homem respondeu: — Desde criança eu tenho obedecido a todos esses mandamentos.
22 When Jesus heard it, he said to him, »One thing you still lack. Sell all that you have and distribute to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me.«
22 Quando Jesus ouviu isso, disse:
23 But when he heard this, he became very sad, for he was extremely rich.
23 Quando o homem ouviu isso, ficou muito triste, pois era riquíssimo.
24 Jesus looked at him and said, »How hard it is for those who have riches to enter the kingdom of God!
24 Vendo a tristeza dele, Jesus disse:
25 For it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.«
25 É mais difícil um rico entrar no Reino de Deus do que um camelo passar pelo fundo de uma agulha.
26 Those who heard it said, »Then who can be saved?«
26 Os que ouviram isso perguntaram: — Então, quem é que pode se salvar?
27 But he said, »What is impossible with men is possible with God.«
27 Jesus respondeu:
28 Then Peter said, »Behold, we have left all and followed you.«
28 Aí Pedro disse: — Veja! Nós deixamos a nossa família e seguimos o senhor.
29 So he said to them, »Truly, I say to you, there is no one who has left house or parents or brothers or wife or children, for the sake of the kingdom of God,
29 Jesus respondeu:
30 who will not receive many times more in this time, and in the age to come eternal life.«
30 receberá ainda nesta vida muito mais e, no futuro, receberá a vida eterna.
31 Then he took the twelve aside and said to them, »Behold, we are going up to Jerusalem, and everything that is written of the Son of Man by the prophets will be accomplished.
31 Jesus levou os doze discípulos para um lado e disse:
32 For he will be delivered to the Gentiles, and will be mocked and insulted and spit upon.
32 Ele será entregue aos não judeus, e estes vão zombar dele, insultá-lo, cuspir nele
33 They will scourge him and kill him, and on the third day he will rise again.«
33 e bater nele; e depois o matarão. Mas no terceiro dia ele ressuscitará.
34 But they understood none of these things; this saying was hidden from them, and they did not know what he was talking about.
34 Os discípulos não entenderam nada do que Jesus disse. O que essas palavras queriam dizer estava escondido deles, e eles não sabiam do que Jesus estava falando.
35 As he drew near to Jericho, a blind man was sitting by the roadside begging.
35 Jesus já estava chegando perto da cidade de Jericó. Acontece que um cego estava sentado na beira do caminho, pedindo esmola.
36 And hearing a multitude going by, he asked what this meant.
36 Quando ouviu a multidão passando, ele perguntou o que era aquilo.
37 They told him, »Jesus of Nazareth is passing by.«
37 — É Jesus de Nazaré que está passando! — responderam.
38 And he cried out, »Jesus, Son of David, have mercy on me!«
38 Aí o cego começou a gritar: — Jesus,
39 And those who led the way rebuked him, telling him to be quiet; but he cried out all the more, »Son of David, have mercy on me!«
39 As pessoas que iam na frente o repreenderam e mandaram que ele calasse a boca. Mas ele gritava ainda mais: — Filho de Davi, tenha pena de mim!
40 So Jesus stopped, and commanded him to be brought to him. And when he came near, he asked him,
40 Jesus parou e mandou que trouxessem o cego. Quando ele chegou perto, Jesus perguntou:
41 »What do you want me to do for you?« He said, »Lord, I want to receive my sight.«
41 — O que é que você quer que eu faça? — Senhor, eu quero ver de novo! — respondeu ele.
42 And Jesus said to him, »Receive your sight; your faith has made you well.«
42 Então Jesus disse:
43 And immediately he received his sight and followed him, glorifying God. And all the people, when they saw it, gave praise to God.
43 No mesmo instante o homem começou a ver e, dando glória a Deus, foi seguindo Jesus. E todos os que viram isso começaram a louvar a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.