Provérbios 7
Kotira Uva (TBG) vs BKJ
1 Ti maaquo, koqemakera nena avu aatoqi ti uva vara vataana.
1 Meu filho, guarda as minhas palavras, e conserva contigo os meus mandamentos.
2 Te ariara minti mintiane tuna uvara, are vi uvara iriqira virera, are koqema kera variqira vinara. Are nena avuqaa koqema kera raqikinantema kera, ti uvaqaavata raqikiharama kia ti uva voqavata tauru karaitira, ekaa vi uvara iriqira vuana.
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei como a menina dos teus olhos.
3 Ringivano ekaa enta ai kauqu vuqaqi vainantema kera, are ti uva maa, nena avu aato muntukaqi vataane.
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os sobre a tábua do teu coração.
4 Koqe avu aatora mintima tiane: Are ti nakaava koqevama variaro, tiane. Vo okara vo okara kankomake iri tave vairara are mintima tiane: Are ti tonti koqevama variaro, tiana.
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; e ao entendimento chama de teu parente;
5 Are mintima kera tiraro vitanta ai antua amite vaivara are kia oru vo vaiinti naata hampata niraitira, are vi nahentiva ai minta ireva ina uvaravata kia ho irinara.
5 para que eles possam te guardar da mulher estranha, da estranha que lisonjeia com as suas palavras.
6 Vo enta te tenta naavu uintuanahai vutu
6 Porque da janela da minha casa, olhei por minhas frestas,
7 tavauramanta qaraaka vaiinti kia koqe avu aato vataaka aaraqaa ni variarave. Vikaqihairo vovano, viva kia qora okarave koqe okarave iri tave vai vaiintiva
7 e contemplei entre os simples, discerni entre os jovens, um jovem homem vazio de entendimento,
8 aara kaantaraqaa nahenti vira naavu aumanto oruntovaro
8 passando pela rua junto à sua esquina, e seguia o caminho da sua casa;
9 enta ire ivaro
9 no crepúsculo, à tarde, na escuridão e trevas da noite;
10 vi nahentiva aaranahainaa nahenti utavaaqa voqaara nonku varero, vevantero vi vaiintira minta ireva auti vairave.
10 e eis que, ele encontrou uma mulher com vestimenta de prostituta, e sutil de coração.
11 Vi nahentiva voqama kero hampi kaiqa vare vaiva vaiharo, viva kia koqema kero naavuqi oquvi vairaitiro,
11 (Ela é espalhafatosa e teimosa; seus pés não habitam em sua casa,
12 ekaa enta maaketiqive, aaraqaave, niharo vaiintiara rante vai nahentiva vaira.
12 ora ela está fora, ora nas ruas, à espreita em cada esquina).
13 Te tavauraro vi nahentiva qaraaka vaiinti vira ravaaqavu kero kia kauriraitiro, vira moqakero virara tiharo,
13 Então ela o pegou, e o beijou, e com face impudente lhe disse:
14 Vate te aantau mati Kotira ofaa amitaunaraqihai hini mati untataurava ti naavuqi vaivo.
14 Tenho ofertas de paz comigo; hoje paguei os meus votos.
15 Mintiverama te tenta naavuqihai vevante ai rantarera tuvuraukama, tuvu ai ranta kauro.
15 Por isto vim ao teu encontro, a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
16 Te tenta vaitaaina taintara qeramake vate, koqe tavuna Isipiqihai aututaara, vo kalaa vo kalaa vaira vi taintaraqaa vuqite,
16 Enfeitei minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras esculpidas, com linho fino do Egito.
17 koqe unta i haikara, vo pauraa vo pauraavata vi taintaraqaa rauruke vatauro.
17 Perfumei minha cama com mirra, aloés e canela.
18 Are tintira aniraqe tetanta oru naavuqi vaiha quaheha ruhe tutiqamaqi vivitanta aatita kaare.
18 Vem, vamos nos encher de amor até a manhã; confortemo-nos com amores.
19 Are kiama ti vaatiara qetaane. Viva niara aaraini vivo.
19 Porque meu marido não está em casa; foi fazer uma longa viagem;
20 Viva airi monu varero vivara tiro, taara uiki aitarairaroma viva orurantero anianarove, tiro.
20 levou um saquitel de dinheiro com ele, e virá para casa no dia marcado.
21 Minti tivakeharo vi nahentiva airi uqerara uvaqohairo vi vaiintira mintama varero nai naavuqi vira.
21 Com seu muito bom discurso ela o fez render-se, com a lisonja de seus lábios ela o forçou.
22 Purumakau vita vare vuru arukareka iantema kero, vaakama vi vaiintiva vi nahentira uva iriro, vira avata varero vira.
22 E ele logo a segue, como o boi que vai para o matadouro, ou como o tolo para a correção dos estúpidos;
23 vevaqohai vira arukaantema kero, vi vaiintiva vi nahentira avata varero vira.
23 até que a flecha lhe atravesse o fígado; como um pássaro se apressa para o laço, e não sabe que é para tomar-lhe a vida.
24 Ho ti maaquvarao, ne koqemake aato vatehama ti uva iriate.
24 Ouvi-me, pois, agora, ó vós filhos, dai-me ouvidos, e atentai para as palavras da minha boca.
25 Ni muntukavano minti nahentikara variantorave ti, ne kia vika avataqi vuata.
25 Não permita que teu coração desvie para seus caminhos, não te percas em suas veredas.
26 Vi nahentika minti variara kaara airi vaiinti qoraiqamavi quti variara.
26 Porque ela humilhou muitos feridos; sim, muitos homens fortes foram mortos por ela.
27 Vi nahentira naavuqi vi varia aarava vaireva, qutu vuaka vi varianaini vua aaravama vairo. Ne vi aararaqaa vivera, ne vaakama qutu vivara.
27 A sua casa é o caminho para o inferno, que desce para as câmaras da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.