Salmos 97

இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 யெகோவா ராஜரிகம்செய்கிறார்; பூமி பூரிப்பாகி,
1 O Senhor reina. Regozije-se a terra, alegrem-se as muitas ilhas.
2 மேகமும் மந்தாரமும் அவரைச் சூழ்ந்திருக்கிறது;
2 Nuvens e obscuridade estão ao redor dele; justiça e juízo são a base do seu trono.
3 நெருப்பு அவருக்கு முன்சென்று,
3 Adiante dele vai um fogo que abrasa os seus inimigos em redor.
4 அவருடைய மின்னல்கள் பூமியைப் பிரகாசிப்பித்தது;
4 Os seus relâmpagos alumiam o mundo; a terra viu e tremeu.
5 யெகோவாவின் பிரசன்னத்தினால் மலைகள் மெழுகுபோல உருகினது,
5 Os montes se derretem como cera na presença do Senhor , na presença do Senhor de toda a terra.
6 வானங்கள் அவருடைய நீதியை வெளிப்படுத்துகிறது;
6 Os céus anunciam a sua justiça, e todos os povos veem a sua glória.
7 சிலைகளை வணங்கி,
7 Confundidos sejam todos os que servem a imagens de escultura, que se gloriam de ídolos inúteis; prostrai-vos diante dele todos os deuses.
8 சீயோன் கேட்டு மகிழ்ந்தது; யெகோவாவே,
8 Sião ouviu e se alegrou; e os filhos de Judá se alegraram por causa da tua justiça, ó Senhor .
9 யெகோவாவே, பூமி அனைத்திற்கும்
9 Pois tu, Senhor , és o Altíssimo em toda a terra; muito mais elevado que todos os deuses.
10 யெகோவாவில் அன்புகூருகிறவர்களே, தீமையை வெறுத்துவிடுங்கள்;
10 Vós que amais ao Senhor , aborrecei o mal; ele guarda a alma dos seus santos, ele os livra das mãos dos ímpios.
11 நீதிமானுக்காக வெளிச்சமும்,
11 A luz semeia-se para o justo, e a alegria, para os retos de coração.
12 நீதிமான்களே, யெகோவாவுக்குள் மகிழ்ந்து,
12 Alegrai-vos, ó justos, no Senhor , e dai louvores em memória da sua santidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 97, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.