Salmos 50

இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 வல்லமையுள்ள தேவனாகிய யெகோவா பேசினது,
1 Deus, o Senhor Deus, fala e chama todos os moradores do mundo, de um lado da terra ao outro.
2 அழகுள்ள சீயோனிலிருந்து தேவன் பிரகாசிக்கிறார்.
2 Deus brilha lá de Jerusalém, a cidade de perfeita beleza.
3 நம்முடைய தேவன் வருவார், மவுனமாக இருக்கமாட்டார்;
3 O nosso Deus está chegando, porém não chega em silêncio. Um fogo destruidor vem na sua frente, e em volta dele há uma violenta tempestade.
4 அவர் தம்முடைய மக்களை நியாயந்தீர்க்க
4 Ele chama o céu e a terra como testemunhas para assistirem ao julgamento do seu povo.
5 பலியினாலே என்னோடு உடன்படிக்கை செய்த
5 Ele diz: “Reúnam aqueles que são fiéis a mim, aqueles que fizeram uma e, como sinal, ofereceram um
6 வானங்கள் அவருடைய நீதியை அறிவிக்கும்;
6 Os céus anunciam que Deus é justo e que ele mesmo é quem vai julgar.
7 என்னுடைய மக்களே, கேள், நான் பேசுவேன்; இஸ்ரவேலே,
7 Deus diz: “Escute, meu povo, que eu vou falar; vou ser testemunha contra você, povo de Israel. Eu sou Deus, o seu Deus.
8 உன்னுடைய பலிகளுக்காக உன்னைக் கடிந்துக்கொள்ளமாட்டேன்;
8 Não vou repreendê-los por causa dos sacrifícios e das ofertas que vocês sempre me trazem.
9 உன்னுடைய வீட்டிலிருந்து காளைகளையும்,
9 No entanto, eu não preciso dos touros das suas fazendas nem dos bodes dos seus rebanhos.
10 எல்லா காட்டு உயிரினங்களும், மலைகளில் ஆயிரமாயிரமாகத் திரிகிற மிருகங்களும் என்னுடையவைகள்.
10 Pois os animais da floresta são meus e também os milhares de cabeças de gado espalhados nas montanhas.
11 மலைகளிலுள்ள பறவைகளையெல்லாம் அறிவேன்;
11 São meus todos os pássaros dos montes e tudo o que vive nos campos.
12 நான் பசியாக இருந்தால் உனக்குச் சொல்லமாட்டேன்;
12 “Se eu tivesse fome, não pediria nada a vocês, pois o mundo é meu e tudo o que nele há.
13 நான் எருதுகளின் இறைச்சியை சாப்பிட்டு,
13 Por acaso, preciso comer carne de touros ou beber sangue de bodes?
14 நீ தேவனுக்கு நன்றிபலியிட்டு, உன்னதமான தேவனுக்கு உன்னுடைய பொருத்தனைகளைச் செலுத்தி;
14 Que a gratidão de vocês seja o sacrifício que oferecem a Deus, e que vocês deem ao Deus Altíssimo tudo aquilo que prometeram!
15 ஆபத்துக்காலத்தில் என்னை நோக்கிக் கூப்பிடு;
15 Se me chamarem no dia da aflição, eu os livrarei, e vocês me louvarão.”
16 தேவன் துன்மார்க்கனை நோக்கி: நீ என்னுடைய பிரமாணங்களை எடுத்துச்சொல்லவும்,
16 Porém Deus diz aos maus: “Que direito têm vocês de recitar as minhas e de falar a respeito da minha aliança?
17 அறிவுறுத்துதலை நீ பகைத்து, என்னுடைய வார்த்தைகளை உனக்குப் பின்னாக எறிந்துபோடுகிறாய்.
17 Vocês não querem que eu os corrija e não aceitam as minhas ordens.
18 நீ திருடனைப் பார்க்கும்போது அவனோடு ஒருமித்துப்போகிறாய்;
18 Vocês ficam amigos de cada ladrão que encontram e andam com pessoas adúlteras.
19 உன்னுடைய வாயைப் பொல்லாப்புக்குத் திறக்கிறாய்,
19 Vocês estão sempre prontos para dizer coisas más e não pensam duas vezes antes de pregar mentiras.
20 நீ உட்கார்ந்து உன்னுடைய சகோதரனுக்கு விரோதமாகப் பேசி,
20 Estão sempre acusando os seus irmãos e espalhando calúnias a respeito deles.
21 இவைகளை நீ செய்யும்போது நான் மவுனமாக இருந்தேன்,
21 Vocês fizeram essas coisas, e eu fiquei calado; por isso, pensaram que eu era igual a vocês. Porém agora vou repreendê-los; vou mostrar-lhes os seus erros.
22 தேவனை மறக்கிறவர்களே, இதைச் சிந்தித்துக்கொள்ளுங்கள்;
22 “Vocês que esqueceram de mim, pensem bem nisso para que eu não os destrua, sem que ninguém possa salvá-los.
23 நன்றிபலி செலுத்துகிறவன் என்னை மகிமைப்படுத்துகிறான்;
23 Aquele que me traz ofertas de gratidão está me honrando, e eu salvarei todos os que andam nos meus caminhos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.