Salmos 119
இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs VC
1 யெகோவாவுடைய வேதத்தின்படி
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 அவருடைய சாட்சிகளைக் கைக்கொண்டு,
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 அவர்கள் அநியாயம் செய்வதில்லை;
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 உமது கட்டளைகளை நாங்கள் கருத்தாகக் கைக்கொள்ளும்படி
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 உமது பிரமாணங்களைக் கைக்கொள்ளும்படி,
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 நான் உம்முடைய கற்பனைகளையெல்லாம் நினைக்கும்போது,
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 உம்முடைய நீதிநியாயங்களை நான் கற்றுக்கொள்ளும்போது,
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 உமது பிரமாணங்களைக் கைக்கொள்ளுவேன்;
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 வாலிபன் தன்னுடைய வழியை எதினால் சுத்தம்செய்வான்?
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 என்னுடைய முழு இருதயத்தோடும் உம்மைத் தேடுகிறேன்,
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 நான் உமக்கு விரோதமாகப் பாவஞ்செய்யாதபடிக்கு,
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 யெகோவாவே, நீர் வாழ்த்திற்குரியவர்;
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 உம்முடைய வசனத்தின் நியாயத்தீர்ப்புகளையெல்லாம் என்னுடைய உதடுகளால் விவரித்திருக்கிறேன்.
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 திரளான செல்வத்தில் சந்தோஷப்படுவதுபோல,
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 உமது கட்டளைகளைத் தியானித்து, உமது வழிகளை மனதில் வைக்கிறேன்.
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 உமது பிரமாணங்களில் மனமகிழ்ச்சியாக இருக்கிறேன்;
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 உமது அடியேனுக்கு அனுகூலமாக இரும்; அப்பொழுது நான் பிழைத்து,
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 உமது வேதத்திலுள்ள அதிசயங்களை நான் பார்க்கும்படிக்கு,
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 பூமியிலே நான் அந்நியன்;
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 உமது நியாயங்கள்மேல் என் ஆத்துமா எந்தநேரமும் வைத்திருக்கிற வாஞ்சையினால் சோர்ந்துபோகிறது.
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 உமது கற்பனைகளை விட்டு வழிவிலகின சபிக்கப்பட்ட
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 நிந்தையையும் அவமானத்தையும் என்னை விட்டு அகற்றும்;
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 அதிகாரிகளும் உட்கார்ந்து எனக்கு விரோதமாகப் பேசிக்கொள்ளுகிறார்கள்;
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 உம்முடைய சாட்சிகள் எனக்கு இன்பமும்,
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 என் ஆத்துமா மண்ணோடு ஒட்டிக்கொண்டிருக்கிறது;
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 என்னுடைய வழிகளை நான் உமக்கு விவரித்துக் காட்டினபோது
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 உமது கட்டளைகளின் வழியை எனக்கு உணர்த்தியருளும்;
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 துயரத்தால் என்னுடைய ஆத்துமா கரைந்து போகிறது;
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 பொய்வழியை என்னைவிட்டு விலக்கி,
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 மெய்வழியை நான் தெரிந்துகொண்டு,
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 உமது சாட்சிகள்மேல் பற்றுதலாக இருக்கிறேன்;
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 நீர் என்னுடைய இருதயத்தை விரிவாக்கும்போது,
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 யெகோவாவே, உமது பிரமாணங்களின் வழியை எனக்குப் போதியும்;
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 எனக்கு உணர்வைத் தாரும்;
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 உமது கற்பனைகளின் பாதையில் என்னை நடத்தும்;
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 என்னுடைய இருதயம் பொருளாசையைச் சார்ந்து இருக்காமல்,
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 மாயையைப் பார்க்காதபடி நீர் என்னுடைய கண்களை விலக்கி,
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 உமக்குப் பயப்படுகிறதற்கு ஏற்ற உமது வாக்குத்தத்தத்தை உமது அடியேனுக்கு உறுதிப்படுத்தும்.
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 நான் பயப்படுகிற அவமானத்தை விலக்கியருளும்;
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 இதோ, உம்முடைய கட்டளைகள்மேல் வாஞ்சையாக இருக்கிறேன்;
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 யெகோவாவே, உம்முடைய வாக்குத்தத்ததின்படி,
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 அப்பொழுது என்னை நிந்திக்கிறவனுக்கு பதில் சொல்லுவேன்;
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 சத்திய வசனம் முற்றிலும் என்னுடைய வாயிலிருந்து நீங்கவிடாமலிரும்;
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 நான் எப்பொழுதும் என்றைக்கும் உமது வேதத்தைக் காத்துக்கொள்ளுவேன்.
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 நான் உம்முடைய கட்டளைகளை ஆராய்கிறபடியால்,
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 நான் உம்முடைய சாட்சிகளைக் குறித்து,
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 நான் பிரியப்படுகிற உமது கற்பனைகளில் மனமகிழ்ச்சியாக இருப்பேன்.
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 நான் பிரியப்படுகிற உமது கற்பனைகளுக்குக் கையை உயர்த்துவேன்,
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 நீர் என்னை நம்பச்செய்த வசனத்தை
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 அதுவே என்னுடைய துன்பத்தில் எனக்கு ஆறுதல்,
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 பெருமைக்காரர்கள் என்னை மிகவும் பரியாசம்செய்தும்,
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 யெகோவாவே, ஆரம்பமுதலான உமது நியாயத்தீர்ப்புகளை
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 உமது வேதத்தை விட்டு விலகுகிற துன்மார்க்கர்களின் நடுக்கம் என்னைப் பிடித்தது.
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 நான் நிலையில்லாத குடியிருக்கும் வீட்டிலே
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 யெகோவாவே, இரவுநேரத்தில் உமது பெயரை நினைத்து,
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 நான் உமது கட்டளைகளைக் கைக்கொண்டதால்,
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 யெகோவாவே, நீரே என்னுடைய பங்கு;
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 முழு இருதயத்தோடும் உம்முடைய தயவுக்காகக் கெஞ்சுகிறேன்;
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 என்னுடைய வழிகளைச் சிந்தித்துக்கொண்டு,
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 உமது கற்பனைகளைக் கைக்கொள்ளும்படி,
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 துன்மார்க்கர்களின் கூட்டங்கள் என்னைக் கொள்ளையிட்டும்,
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 உமது நீதியான நியாயத்தீர்ப்புகளுக்காக,
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 உமக்குப் பயந்து, உமது கட்டளைகளைக் கைக்கொள்ளுகிற அனைவருக்கும் நான் நண்பன்.
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 யெகோவாவே, பூமி உமது கிருபையினால் நிறைந்திருக்கிறது;
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 யெகோவாவே, உமது வசனத்தின்படி
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 உத்தம நிதானிப்பையும் அறிவையும் எனக்குப் போதித்தருளும்,
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 நான் உபத்திரவப்படுவதற்கு முன்பு வழிதப்பி நடந்தேன்;
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 தேவனே நீர் நல்லவரும், நன்மை செய்கிறவருமாக இருக்கிறீர்;
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 பெருமைக்காரர்கள் எனக்கு விரோதமாகப் பொய்களைப் பிணைக்கிறார்கள்;
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 அவர்களுடைய இருதயம் கொழுத்திருக்கிறது; நானோ,
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 நான் உபத்திரவப்பட்டது எனக்கு நல்லது;
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 அநேக ஆயிரம் பொன் வெள்ளியைவிட,
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 உம்முடைய கரங்கள் என்னை உண்டாக்கி,
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 நான் உம்முடைய வசனத்திற்குக் காத்திருக்கிறபடியால், உமக்குப் பயந்தவர்கள் என்னைக் கண்டு சந்தோஷப்படுவார்கள்.
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 யெகோவாவே, உமது நியாயத்தீர்ப்புகள் நீதியுள்ளதென்றும்,
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 நீர் உமது அடியேனுக்குக் கொடுத்த உமது வாக்குத்தத்தத்தின்படி,
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 நான் பிழைத்திருக்கும்படிக்கு உமது இரக்கங்கள் எனக்குக் கிடைக்கட்டும்;
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 பெருமைக்காரர்கள் என்னைப் பொய்களினால் கெடுக்கப் பார்த்தபடியால் வெட்கப்பட்டுப்போகட்டும்;
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 உமக்குப் பயந்து, உமது சாட்சிகளை அறிந்திருக்கிறவர்கள் என்னிடம் திரும்பட்டும்.
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 நான் வெட்கப்பட்டுப் போகாதபடிக்கு,
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 உம்முடைய இரட்சிப்புக்கு என்னுடைய ஆத்துமா தவிக்கிறது;
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 எப்பொழுது என்னைத் தேற்றுவீர் என்று,
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 புகையிலுள்ள தோல்பை போலானேன்;
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 உமது அடியேனுடைய நாட்கள் எவ்வளவு?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 உம்முடைய வேதத்திற்கு விரோதமாக பெருமைக்காரர்கள் எனக்குக் குழிகளை வெட்டினார்கள்.
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 உம்முடைய கற்பனைகளெல்லாம் உண்மையாக இருக்கிறது;
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 அவர்கள் என்னைப் பூமியில் இல்லாமல் நீக்கிவிடச் சற்றே தப்பினது;
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 உமது கிருபையின்படியே என்னை உயிர்ப்பியும்;
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 யெகோவாவே, உமது வசனம் என்றென்றைக்கும்
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 உம்முடைய உண்மை தலைமுறை தலைமுறையாக இருக்கும்;
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 உம்முடைய பிரமாணங்களை நிறைவேற்றும்படி அவைகள் இந்த நாள்வரைக்கும் நிற்கிறது;
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 உமது வேதம் என்னுடைய மனமகிழ்ச்சியாக இல்லாமலிருந்தால்,
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 நான் ஒருபோதும் உம்முடைய கட்டளைகளை மறக்கமாட்டேன்;
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 நான் உம்முடையவன், என்னை இரட்சியும்;
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 துன்மார்க்கர்கள் என்னை அழிக்கக் காத்திருக்கிறார்கள்;
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 நிறைவான அனைத்திற்கும் எல்லையைக் கண்டேன்;
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 உமது வேதத்தில் நான் எவ்வளவு பிரியமாக இருக்கிறேன்!
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 நீர் உம்முடைய கற்பனைகளைக் கொண்டு என்னை என்னுடைய எதிரிகளிலும் அதிக ஞானமுள்ளவனாக்குகிறீர்;
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 உம்முடைய சாட்சிகள் என்னுடைய தியானமாக இருக்கிறபடியால்,
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 உம்முடைய கட்டளைகளை நான் கைக்கொண்டிருக்கிறபடியால்,
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 உம்முடைய வசனத்தை நான் காத்து நடக்கும்படிக்கு,
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 நீர் எனக்குப் போதித்திருக்கிறபடியால்,
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 உம்முடைய வார்த்தைகள் என்னுடைய நாவுக்கு எவ்வளவு இனிமையானவைகள்;
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 உமது கட்டளைகளால் உணர்வடைந்தேன்,
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 உம்முடைய வசனம் என்னுடைய கால்களுக்குத் தீபமும்,
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 உம்முடைய நீதி நியாயங்களைக் காத்து நடப்பேன் என்று ஆணையிட்டேன்;
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 நான் மிகவும் உபத்திரவப்படுகிறேன்;
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 யெகோவாவே, என்னுடைய வாயின் உற்சாகபலிகளை நீர் ஏற்றுக்கொண்டு,
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 என்னுடைய உயிர் எப்பொழுதும் என்னுடைய கையில் இருக்கிறது;
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 துன்மார்க்கர்கள் எனக்குக் கண்ணிவைக்கிறார்கள்;
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 உம்முடைய சாட்சிகளை நிரந்தர சுதந்தரமாக்கிக்கொண்டிருக்கிறேன்,
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 முடிவுவரை இடைவிடாமல் உம்முடைய பிரமாணங்களின்படி செய்ய என்னுடைய இருதயத்தைச் சாய்த்தேன்.
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 வீண் சிந்தனைகளை நான் வெறுத்து, உமது வேதத்தில் பிரியப்படுகிறேன்.
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 என்னுடைய மறைவிடமும் என்னுடைய கேடகமும் நீரே;
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 பொல்லாதவர்களே, என்னைவிட்டு அகன்றுபோங்கள்;
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 நான் பிழைத்திருப்பதற்கு உமது வார்த்தையின்படி என்னை ஆதரித்தருளும்;
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 என்னை ஆதரித்தருளும்; அப்பொழுது நான் இரட்சிக்கப்பட்டு,
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 உமது பிரமாணங்களைவிட்டு வழிவிலகுகிற அனைவரையும் மிதித்துப் போடுகிறீர்;
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 பூமியிலுள்ள துன்மார்க்கர்கள் அனைவரையும் துருவைப்போல அகற்றிவிடுகிறீர்;
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 உமக்குப் பயப்படும் பயத்தால் என்னுடைய உடல் சிலிர்க்கிறது;
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 நியாயமும் நீதியும் செய்கிறேன்; என்னை ஒடுக்குகிறவர்களுக்கு என்னை ஒப்புக்கொடாமல் இரும்.
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 உமது அடியேனுக்கு நன்மையாகத் துணைநில்லும்;
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 உமது இரட்சிப்புக்கும் உமது நீதியின் வார்த்தைகளுக்கும்
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 உமது ஊழியனை உமது கிருபையின்படியே நடத்தி,
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 நான் உமது ஊழியன்;
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 நீதியைச்செய்யக் யெகோவாவுக்கு வேளை வந்தது;
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 ஆதலால் நான் பொன்னிலும் பசும்பொன்னிலும் அதிகமாக உமது கற்பனைகளில் பிரியப்படுகிறேன்.
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 எல்லாவற்றைப்பற்றியும் நீர் அருளின எல்லாக் கட்டளைகளும் செம்மையென்று எண்ணி,
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 உம்முடைய சாட்சிகள் அதிசயமானவைகள்;
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 உம்முடைய வசனத்தின் விளக்கம் வெளிச்சம் தந்து,
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 உம்முடைய கற்பனைகளை நான் விரும்புகிறபடியால்,
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 உம்முடைய பெயரை நேசிக்கிறவர்களுக்கு வழங்கும் நியாயத்தின்படியே என்னை நோக்கிப்பார்த்து, எனக்கு இரங்கும்.
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 உம்முடைய வார்த்தையிலே என்னுடைய காலடிகளை நிலைப்படுத்தி,
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 மனிதர்கள் செய்யும் அநீதிகளுக்கு என்னை விலக்கி விடுவித்தருளும்;
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 உமது ஊழியன்மேல் உமது முகத்தைப் பிரகாசிக்கச்செய்து,
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 உம்முடைய வேதத்தை மனிதர்கள் காத்து நடக்காதபடியால்,
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 யெகோவாவே, நீர் நீதிபரர், உமது நியாயத்தீர்ப்புகள் செம்மையானவைகள்.
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 நீர் கட்டளையிட்ட சாட்சிகள் நீதியும், மகா உண்மையுமானவைகள்.
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 என்னுடைய எதிரிகள் உம்முடைய வசனங்களை மறந்தபடியால்,
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 உமது வார்த்தை மிகவும் புடமிடப்பட்டது,
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 நான் சிறியவனும் அசட்டை செய்யப்பட்டவனுமாக இருக்கிறேன்;
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 உம்முடைய நீதி நிரந்தர நீதி, உம்முடைய வேதம் சத்தியம்.
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 துயரமும் வேதனையும் என்னைப் பிடித்தது;
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 உம்முடைய சாட்சிகளின் நீதி என்றைக்கும் நிற்கும்; என்னை உணர்வுள்ளவனாக்கும்,
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 முழு இருதயத்தோடும் கூப்பிட்டேன், யெகோவாவே, என்னுடைய ஜெபத்தைக் கேளும்;
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 உம்மை நோக்கிக் கூப்பிட்டேன், என்னைக் காப்பாற்றும்;
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 அதிகாலையில் நான் எழுந்து சத்தமிட்டேன்;
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 உமது வசனத்தைத் தியானிக்கும்படி,
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 உம்முடைய கிருபையின்படி என்னுடைய சத்தத்தைக் கேளும்;
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 தீமையைப் பின்பற்றுகிறவர்கள் நெருங்கி இருக்கிறார்கள்;
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 யெகோவாவே, நீர் அருகில் இருக்கிறீர்;
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 நீர் உம்முடைய சாட்சிகளை என்றென்றைக்கும் நிற்க நிறுவினீர் என்பதை,
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 என்னுடைய உபத்திரவத்தைப் பார்த்து, என்னை விடுவியும்;
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 எனக்காக நீர் வழக்காடி என்னை மீட்டுக்கொள்ளும்,
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 இரட்சிப்பு துன்மார்க்கர்களுக்குத் தூரமாக இருக்கிறது,
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 யெகோவாவே, உம்முடைய இரக்கங்கள் பெரியவைகளாக இருக்கிறது;
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 என்னைத் துன்பப்படுத்துகிறவர்களும் என்னை விரோதிக்கிறவர்களும் அநேகர்;
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 உமது வசனத்தைக் கைக்கொள்ளாத துரோகிகளை நான் கண்டபோது,
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 இதோ, உம்முடைய கட்டளைகளை நேசிக்கிறேன்; யெகோவாவே,
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 உம்முடைய வசனம் முழுவதும் சத்தியம்,
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 அதிகாரிகளும் காரணமில்லாமல் என்னைத் துன்பப்படுத்தினார்கள்,
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 மிகுந்த கொள்ளைப்பொருட்களைக் கண்டுபிடிக்கிறவன் மகிழுகிறதுபோல,
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 பொய்யைப் பகைத்து அருவருக்கிறேன்; உம்முடைய வேதத்தையோ நேசிக்கிறேன்.
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 உமது நீதிநியாயங்களுக்காக, ஒருநாளில் ஏழுமுறை உம்மைத் துதிக்கிறேன்.
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 உம்முடைய வேதத்தை நேசிக்கிறவர்களுக்கு மிகுந்த சமாதானமுண்டு;
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 யெகோவாவே, உம்முடைய இரட்சிப்புக்கு நான் காத்திருந்து,
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 என்னுடைய ஆத்துமா உமது சாட்சிகளைக் காக்கும்;
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 உமது கட்டளைகளையும் உமது சாட்சிகளையும் காத்து நடக்கிறேன்;
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 யெகோவாவே, என்னுடைய கூப்பிடுதல் உமது சந்நிதியில் வருவதாக;
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 என்னுடைய விண்ணப்பம் உமது சந்நிதியில் வரட்டும்;
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 உம்முடைய பிரமாணங்களை நீர் எனக்குப் போதிக்கும்போது,
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 உமது கற்பனைகளெல்லாம் நீதியுள்ளவைகள்; ஆதலால்,
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 நான் உம்முடைய கட்டளைகளைத் தெரிந்துகொண்டபடியால்,
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 யெகோவாவே, உம்முடைய இரட்சிப்பின்மேல் ஆவலாக இருக்கிறேன்;
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 என்னுடைய ஆத்துமா பிழைத்திருந்து உம்மைத் துதிக்கட்டும்;
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 காணாமற்போன ஆட்டைப்போல வழிதப்பிப்போனேன்;
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.