Salmos 119

இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 யெகோவாவுடைய வேதத்தின்படி
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 அவருடைய சாட்சிகளைக் கைக்கொண்டு,
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 அவர்கள் அநியாயம் செய்வதில்லை;
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 உமது கட்டளைகளை நாங்கள் கருத்தாகக் கைக்கொள்ளும்படி
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 உமது பிரமாணங்களைக் கைக்கொள்ளும்படி,
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 நான் உம்முடைய கற்பனைகளையெல்லாம் நினைக்கும்போது,
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 உம்முடைய நீதிநியாயங்களை நான் கற்றுக்கொள்ளும்போது,
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 உமது பிரமாணங்களைக் கைக்கொள்ளுவேன்;
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 வாலிபன் தன்னுடைய வழியை எதினால் சுத்தம்செய்வான்?
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 என்னுடைய முழு இருதயத்தோடும் உம்மைத் தேடுகிறேன்,
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 நான் உமக்கு விரோதமாகப் பாவஞ்செய்யாதபடிக்கு,
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 யெகோவாவே, நீர் வாழ்த்திற்குரியவர்;
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 உம்முடைய வசனத்தின் நியாயத்தீர்ப்புகளையெல்லாம் என்னுடைய உதடுகளால் விவரித்திருக்கிறேன்.
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 திரளான செல்வத்தில் சந்தோஷப்படுவதுபோல,
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 உமது கட்டளைகளைத் தியானித்து, உமது வழிகளை மனதில் வைக்கிறேன்.
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 உமது பிரமாணங்களில் மனமகிழ்ச்சியாக இருக்கிறேன்;
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 உமது அடியேனுக்கு அனுகூலமாக இரும்; அப்பொழுது நான் பிழைத்து,
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 உமது வேதத்திலுள்ள அதிசயங்களை நான் பார்க்கும்படிக்கு,
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 பூமியிலே நான் அந்நியன்;
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 உமது நியாயங்கள்மேல் என் ஆத்துமா எந்தநேரமும் வைத்திருக்கிற வாஞ்சையினால் சோர்ந்துபோகிறது.
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 உமது கற்பனைகளை விட்டு வழிவிலகின சபிக்கப்பட்ட
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 நிந்தையையும் அவமானத்தையும் என்னை விட்டு அகற்றும்;
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 அதிகாரிகளும் உட்கார்ந்து எனக்கு விரோதமாகப் பேசிக்கொள்ளுகிறார்கள்;
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 உம்முடைய சாட்சிகள் எனக்கு இன்பமும்,
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 என் ஆத்துமா மண்ணோடு ஒட்டிக்கொண்டிருக்கிறது;
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 என்னுடைய வழிகளை நான் உமக்கு விவரித்துக் காட்டினபோது
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 உமது கட்டளைகளின் வழியை எனக்கு உணர்த்தியருளும்;
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 துயரத்தால் என்னுடைய ஆத்துமா கரைந்து போகிறது;
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 பொய்வழியை என்னைவிட்டு விலக்கி,
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 மெய்வழியை நான் தெரிந்துகொண்டு,
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 உமது சாட்சிகள்மேல் பற்றுதலாக இருக்கிறேன்;
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 நீர் என்னுடைய இருதயத்தை விரிவாக்கும்போது,
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 யெகோவாவே, உமது பிரமாணங்களின் வழியை எனக்குப் போதியும்;
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 எனக்கு உணர்வைத் தாரும்;
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 உமது கற்பனைகளின் பாதையில் என்னை நடத்தும்;
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 என்னுடைய இருதயம் பொருளாசையைச் சார்ந்து இருக்காமல்,
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 மாயையைப் பார்க்காதபடி நீர் என்னுடைய கண்களை விலக்கி,
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 உமக்குப் பயப்படுகிறதற்கு ஏற்ற உமது வாக்குத்தத்தத்தை உமது அடியேனுக்கு உறுதிப்படுத்தும்.
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 நான் பயப்படுகிற அவமானத்தை விலக்கியருளும்;
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 இதோ, உம்முடைய கட்டளைகள்மேல் வாஞ்சையாக இருக்கிறேன்;
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 யெகோவாவே, உம்முடைய வாக்குத்தத்ததின்படி,
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 அப்பொழுது என்னை நிந்திக்கிறவனுக்கு பதில் சொல்லுவேன்;
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 சத்திய வசனம் முற்றிலும் என்னுடைய வாயிலிருந்து நீங்கவிடாமலிரும்;
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 நான் எப்பொழுதும் என்றைக்கும் உமது வேதத்தைக் காத்துக்கொள்ளுவேன்.
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 நான் உம்முடைய கட்டளைகளை ஆராய்கிறபடியால்,
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 நான் உம்முடைய சாட்சிகளைக் குறித்து,
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 நான் பிரியப்படுகிற உமது கற்பனைகளில் மனமகிழ்ச்சியாக இருப்பேன்.
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 நான் பிரியப்படுகிற உமது கற்பனைகளுக்குக் கையை உயர்த்துவேன்,
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 நீர் என்னை நம்பச்செய்த வசனத்தை
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 அதுவே என்னுடைய துன்பத்தில் எனக்கு ஆறுதல்,
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 பெருமைக்காரர்கள் என்னை மிகவும் பரியாசம்செய்தும்,
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 யெகோவாவே, ஆரம்பமுதலான உமது நியாயத்தீர்ப்புகளை
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 உமது வேதத்தை விட்டு விலகுகிற துன்மார்க்கர்களின் நடுக்கம் என்னைப் பிடித்தது.
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 நான் நிலையில்லாத குடியிருக்கும் வீட்டிலே
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 யெகோவாவே, இரவுநேரத்தில் உமது பெயரை நினைத்து,
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 நான் உமது கட்டளைகளைக் கைக்கொண்டதால்,
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 யெகோவாவே, நீரே என்னுடைய பங்கு;
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 முழு இருதயத்தோடும் உம்முடைய தயவுக்காகக் கெஞ்சுகிறேன்;
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 என்னுடைய வழிகளைச் சிந்தித்துக்கொண்டு,
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 உமது கற்பனைகளைக் கைக்கொள்ளும்படி,
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 துன்மார்க்கர்களின் கூட்டங்கள் என்னைக் கொள்ளையிட்டும்,
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 உமது நீதியான நியாயத்தீர்ப்புகளுக்காக,
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 உமக்குப் பயந்து, உமது கட்டளைகளைக் கைக்கொள்ளுகிற அனைவருக்கும் நான் நண்பன்.
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 யெகோவாவே, பூமி உமது கிருபையினால் நிறைந்திருக்கிறது;
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 யெகோவாவே, உமது வசனத்தின்படி
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 உத்தம நிதானிப்பையும் அறிவையும் எனக்குப் போதித்தருளும்,
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 நான் உபத்திரவப்படுவதற்கு முன்பு வழிதப்பி நடந்தேன்;
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 தேவனே நீர் நல்லவரும், நன்மை செய்கிறவருமாக இருக்கிறீர்;
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 பெருமைக்காரர்கள் எனக்கு விரோதமாகப் பொய்களைப் பிணைக்கிறார்கள்;
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 அவர்களுடைய இருதயம் கொழுத்திருக்கிறது; நானோ,
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 நான் உபத்திரவப்பட்டது எனக்கு நல்லது;
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 அநேக ஆயிரம் பொன் வெள்ளியைவிட,
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 உம்முடைய கரங்கள் என்னை உண்டாக்கி,
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 நான் உம்முடைய வசனத்திற்குக் காத்திருக்கிறபடியால், உமக்குப் பயந்தவர்கள் என்னைக் கண்டு சந்தோஷப்படுவார்கள்.
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 யெகோவாவே, உமது நியாயத்தீர்ப்புகள் நீதியுள்ளதென்றும்,
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 நீர் உமது அடியேனுக்குக் கொடுத்த உமது வாக்குத்தத்தத்தின்படி,
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 நான் பிழைத்திருக்கும்படிக்கு உமது இரக்கங்கள் எனக்குக் கிடைக்கட்டும்;
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 பெருமைக்காரர்கள் என்னைப் பொய்களினால் கெடுக்கப் பார்த்தபடியால் வெட்கப்பட்டுப்போகட்டும்;
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 உமக்குப் பயந்து, உமது சாட்சிகளை அறிந்திருக்கிறவர்கள் என்னிடம் திரும்பட்டும்.
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 நான் வெட்கப்பட்டுப் போகாதபடிக்கு,
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 உம்முடைய இரட்சிப்புக்கு என்னுடைய ஆத்துமா தவிக்கிறது;
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 எப்பொழுது என்னைத் தேற்றுவீர் என்று,
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 புகையிலுள்ள தோல்பை போலானேன்;
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 உமது அடியேனுடைய நாட்கள் எவ்வளவு?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 உம்முடைய வேதத்திற்கு விரோதமாக பெருமைக்காரர்கள் எனக்குக் குழிகளை வெட்டினார்கள்.
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 உம்முடைய கற்பனைகளெல்லாம் உண்மையாக இருக்கிறது;
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 அவர்கள் என்னைப் பூமியில் இல்லாமல் நீக்கிவிடச் சற்றே தப்பினது;
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 உமது கிருபையின்படியே என்னை உயிர்ப்பியும்;
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 யெகோவாவே, உமது வசனம் என்றென்றைக்கும்
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 உம்முடைய உண்மை தலைமுறை தலைமுறையாக இருக்கும்;
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 உம்முடைய பிரமாணங்களை நிறைவேற்றும்படி அவைகள் இந்த நாள்வரைக்கும் நிற்கிறது;
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 உமது வேதம் என்னுடைய மனமகிழ்ச்சியாக இல்லாமலிருந்தால்,
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 நான் ஒருபோதும் உம்முடைய கட்டளைகளை மறக்கமாட்டேன்;
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 நான் உம்முடையவன், என்னை இரட்சியும்;
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 துன்மார்க்கர்கள் என்னை அழிக்கக் காத்திருக்கிறார்கள்;
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 நிறைவான அனைத்திற்கும் எல்லையைக் கண்டேன்;
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 உமது வேதத்தில் நான் எவ்வளவு பிரியமாக இருக்கிறேன்!
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 நீர் உம்முடைய கற்பனைகளைக் கொண்டு என்னை என்னுடைய எதிரிகளிலும் அதிக ஞானமுள்ளவனாக்குகிறீர்;
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 உம்முடைய சாட்சிகள் என்னுடைய தியானமாக இருக்கிறபடியால்,
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 உம்முடைய கட்டளைகளை நான் கைக்கொண்டிருக்கிறபடியால்,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 உம்முடைய வசனத்தை நான் காத்து நடக்கும்படிக்கு,
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 நீர் எனக்குப் போதித்திருக்கிறபடியால்,
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 உம்முடைய வார்த்தைகள் என்னுடைய நாவுக்கு எவ்வளவு இனிமையானவைகள்;
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 உமது கட்டளைகளால் உணர்வடைந்தேன்,
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 உம்முடைய வசனம் என்னுடைய கால்களுக்குத் தீபமும்,
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 உம்முடைய நீதி நியாயங்களைக் காத்து நடப்பேன் என்று ஆணையிட்டேன்;
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 நான் மிகவும் உபத்திரவப்படுகிறேன்;
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 யெகோவாவே, என்னுடைய வாயின் உற்சாகபலிகளை நீர் ஏற்றுக்கொண்டு,
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 என்னுடைய உயிர் எப்பொழுதும் என்னுடைய கையில் இருக்கிறது;
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 துன்மார்க்கர்கள் எனக்குக் கண்ணிவைக்கிறார்கள்;
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 உம்முடைய சாட்சிகளை நிரந்தர சுதந்தரமாக்கிக்கொண்டிருக்கிறேன்,
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 முடிவுவரை இடைவிடாமல் உம்முடைய பிரமாணங்களின்படி செய்ய என்னுடைய இருதயத்தைச் சாய்த்தேன்.
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 வீண் சிந்தனைகளை நான் வெறுத்து, உமது வேதத்தில் பிரியப்படுகிறேன்.
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 என்னுடைய மறைவிடமும் என்னுடைய கேடகமும் நீரே;
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 பொல்லாதவர்களே, என்னைவிட்டு அகன்றுபோங்கள்;
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 நான் பிழைத்திருப்பதற்கு உமது வார்த்தையின்படி என்னை ஆதரித்தருளும்;
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 என்னை ஆதரித்தருளும்; அப்பொழுது நான் இரட்சிக்கப்பட்டு,
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 உமது பிரமாணங்களைவிட்டு வழிவிலகுகிற அனைவரையும் மிதித்துப் போடுகிறீர்;
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 பூமியிலுள்ள துன்மார்க்கர்கள் அனைவரையும் துருவைப்போல அகற்றிவிடுகிறீர்;
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 உமக்குப் பயப்படும் பயத்தால் என்னுடைய உடல் சிலிர்க்கிறது;
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 நியாயமும் நீதியும் செய்கிறேன்; என்னை ஒடுக்குகிறவர்களுக்கு என்னை ஒப்புக்கொடாமல் இரும்.
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 உமது அடியேனுக்கு நன்மையாகத் துணைநில்லும்;
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 உமது இரட்சிப்புக்கும் உமது நீதியின் வார்த்தைகளுக்கும்
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 உமது ஊழியனை உமது கிருபையின்படியே நடத்தி,
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 நான் உமது ஊழியன்;
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 நீதியைச்செய்யக் யெகோவாவுக்கு வேளை வந்தது;
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 ஆதலால் நான் பொன்னிலும் பசும்பொன்னிலும் அதிகமாக உமது கற்பனைகளில் பிரியப்படுகிறேன்.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 எல்லாவற்றைப்பற்றியும் நீர் அருளின எல்லாக் கட்டளைகளும் செம்மையென்று எண்ணி,
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 உம்முடைய சாட்சிகள் அதிசயமானவைகள்;
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 உம்முடைய வசனத்தின் விளக்கம் வெளிச்சம் தந்து,
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 உம்முடைய கற்பனைகளை நான் விரும்புகிறபடியால்,
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 உம்முடைய பெயரை நேசிக்கிறவர்களுக்கு வழங்கும் நியாயத்தின்படியே என்னை நோக்கிப்பார்த்து, எனக்கு இரங்கும்.
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 உம்முடைய வார்த்தையிலே என்னுடைய காலடிகளை நிலைப்படுத்தி,
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 மனிதர்கள் செய்யும் அநீதிகளுக்கு என்னை விலக்கி விடுவித்தருளும்;
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 உமது ஊழியன்மேல் உமது முகத்தைப் பிரகாசிக்கச்செய்து,
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 உம்முடைய வேதத்தை மனிதர்கள் காத்து நடக்காதபடியால்,
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 யெகோவாவே, நீர் நீதிபரர், உமது நியாயத்தீர்ப்புகள் செம்மையானவைகள்.
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 நீர் கட்டளையிட்ட சாட்சிகள் நீதியும், மகா உண்மையுமானவைகள்.
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 என்னுடைய எதிரிகள் உம்முடைய வசனங்களை மறந்தபடியால்,
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 உமது வார்த்தை மிகவும் புடமிடப்பட்டது,
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 நான் சிறியவனும் அசட்டை செய்யப்பட்டவனுமாக இருக்கிறேன்;
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 உம்முடைய நீதி நிரந்தர நீதி, உம்முடைய வேதம் சத்தியம்.
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 துயரமும் வேதனையும் என்னைப் பிடித்தது;
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 உம்முடைய சாட்சிகளின் நீதி என்றைக்கும் நிற்கும்; என்னை உணர்வுள்ளவனாக்கும்,
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 முழு இருதயத்தோடும் கூப்பிட்டேன், யெகோவாவே, என்னுடைய ஜெபத்தைக் கேளும்;
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 உம்மை நோக்கிக் கூப்பிட்டேன், என்னைக் காப்பாற்றும்;
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 அதிகாலையில் நான் எழுந்து சத்தமிட்டேன்;
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 உமது வசனத்தைத் தியானிக்கும்படி,
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 உம்முடைய கிருபையின்படி என்னுடைய சத்தத்தைக் கேளும்;
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 தீமையைப் பின்பற்றுகிறவர்கள் நெருங்கி இருக்கிறார்கள்;
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 யெகோவாவே, நீர் அருகில் இருக்கிறீர்;
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 நீர் உம்முடைய சாட்சிகளை என்றென்றைக்கும் நிற்க நிறுவினீர் என்பதை,
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 என்னுடைய உபத்திரவத்தைப் பார்த்து, என்னை விடுவியும்;
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 எனக்காக நீர் வழக்காடி என்னை மீட்டுக்கொள்ளும்,
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 இரட்சிப்பு துன்மார்க்கர்களுக்குத் தூரமாக இருக்கிறது,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 யெகோவாவே, உம்முடைய இரக்கங்கள் பெரியவைகளாக இருக்கிறது;
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 என்னைத் துன்பப்படுத்துகிறவர்களும் என்னை விரோதிக்கிறவர்களும் அநேகர்;
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 உமது வசனத்தைக் கைக்கொள்ளாத துரோகிகளை நான் கண்டபோது,
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 இதோ, உம்முடைய கட்டளைகளை நேசிக்கிறேன்; யெகோவாவே,
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 உம்முடைய வசனம் முழுவதும் சத்தியம்,
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 அதிகாரிகளும் காரணமில்லாமல் என்னைத் துன்பப்படுத்தினார்கள்,
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 மிகுந்த கொள்ளைப்பொருட்களைக் கண்டுபிடிக்கிறவன் மகிழுகிறதுபோல,
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 பொய்யைப் பகைத்து அருவருக்கிறேன்; உம்முடைய வேதத்தையோ நேசிக்கிறேன்.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 உமது நீதிநியாயங்களுக்காக, ஒருநாளில் ஏழுமுறை உம்மைத் துதிக்கிறேன்.
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 உம்முடைய வேதத்தை நேசிக்கிறவர்களுக்கு மிகுந்த சமாதானமுண்டு;
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 யெகோவாவே, உம்முடைய இரட்சிப்புக்கு நான் காத்திருந்து,
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 என்னுடைய ஆத்துமா உமது சாட்சிகளைக் காக்கும்;
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 உமது கட்டளைகளையும் உமது சாட்சிகளையும் காத்து நடக்கிறேன்;
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 யெகோவாவே, என்னுடைய கூப்பிடுதல் உமது சந்நிதியில் வருவதாக;
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 என்னுடைய விண்ணப்பம் உமது சந்நிதியில் வரட்டும்;
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 உம்முடைய பிரமாணங்களை நீர் எனக்குப் போதிக்கும்போது,
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 உமது கற்பனைகளெல்லாம் நீதியுள்ளவைகள்; ஆதலால்,
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 நான் உம்முடைய கட்டளைகளைத் தெரிந்துகொண்டபடியால்,
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 யெகோவாவே, உம்முடைய இரட்சிப்பின்மேல் ஆவலாக இருக்கிறேன்;
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 என்னுடைய ஆத்துமா பிழைத்திருந்து உம்மைத் துதிக்கட்டும்;
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 காணாமற்போன ஆட்டைப்போல வழிதப்பிப்போனேன்;
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.