Salmos 119

இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 யெகோவாவுடைய வேதத்தின்படி
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 அவருடைய சாட்சிகளைக் கைக்கொண்டு,
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 அவர்கள் அநியாயம் செய்வதில்லை;
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 உமது கட்டளைகளை நாங்கள் கருத்தாகக் கைக்கொள்ளும்படி
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 உமது பிரமாணங்களைக் கைக்கொள்ளும்படி,
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 நான் உம்முடைய கற்பனைகளையெல்லாம் நினைக்கும்போது,
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 உம்முடைய நீதிநியாயங்களை நான் கற்றுக்கொள்ளும்போது,
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 உமது பிரமாணங்களைக் கைக்கொள்ளுவேன்;
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 வாலிபன் தன்னுடைய வழியை எதினால் சுத்தம்செய்வான்?
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 என்னுடைய முழு இருதயத்தோடும் உம்மைத் தேடுகிறேன்,
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 நான் உமக்கு விரோதமாகப் பாவஞ்செய்யாதபடிக்கு,
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 யெகோவாவே, நீர் வாழ்த்திற்குரியவர்;
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 உம்முடைய வசனத்தின் நியாயத்தீர்ப்புகளையெல்லாம் என்னுடைய உதடுகளால் விவரித்திருக்கிறேன்.
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 திரளான செல்வத்தில் சந்தோஷப்படுவதுபோல,
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 உமது கட்டளைகளைத் தியானித்து, உமது வழிகளை மனதில் வைக்கிறேன்.
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 உமது பிரமாணங்களில் மனமகிழ்ச்சியாக இருக்கிறேன்;
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 உமது அடியேனுக்கு அனுகூலமாக இரும்; அப்பொழுது நான் பிழைத்து,
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 உமது வேதத்திலுள்ள அதிசயங்களை நான் பார்க்கும்படிக்கு,
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 பூமியிலே நான் அந்நியன்;
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 உமது நியாயங்கள்மேல் என் ஆத்துமா எந்தநேரமும் வைத்திருக்கிற வாஞ்சையினால் சோர்ந்துபோகிறது.
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 உமது கற்பனைகளை விட்டு வழிவிலகின சபிக்கப்பட்ட
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 நிந்தையையும் அவமானத்தையும் என்னை விட்டு அகற்றும்;
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 அதிகாரிகளும் உட்கார்ந்து எனக்கு விரோதமாகப் பேசிக்கொள்ளுகிறார்கள்;
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 உம்முடைய சாட்சிகள் எனக்கு இன்பமும்,
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 என் ஆத்துமா மண்ணோடு ஒட்டிக்கொண்டிருக்கிறது;
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 என்னுடைய வழிகளை நான் உமக்கு விவரித்துக் காட்டினபோது
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 உமது கட்டளைகளின் வழியை எனக்கு உணர்த்தியருளும்;
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 துயரத்தால் என்னுடைய ஆத்துமா கரைந்து போகிறது;
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 பொய்வழியை என்னைவிட்டு விலக்கி,
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 மெய்வழியை நான் தெரிந்துகொண்டு,
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 உமது சாட்சிகள்மேல் பற்றுதலாக இருக்கிறேன்;
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 நீர் என்னுடைய இருதயத்தை விரிவாக்கும்போது,
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 யெகோவாவே, உமது பிரமாணங்களின் வழியை எனக்குப் போதியும்;
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 எனக்கு உணர்வைத் தாரும்;
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 உமது கற்பனைகளின் பாதையில் என்னை நடத்தும்;
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 என்னுடைய இருதயம் பொருளாசையைச் சார்ந்து இருக்காமல்,
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 மாயையைப் பார்க்காதபடி நீர் என்னுடைய கண்களை விலக்கி,
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 உமக்குப் பயப்படுகிறதற்கு ஏற்ற உமது வாக்குத்தத்தத்தை உமது அடியேனுக்கு உறுதிப்படுத்தும்.
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 நான் பயப்படுகிற அவமானத்தை விலக்கியருளும்;
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 இதோ, உம்முடைய கட்டளைகள்மேல் வாஞ்சையாக இருக்கிறேன்;
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 யெகோவாவே, உம்முடைய வாக்குத்தத்ததின்படி,
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 அப்பொழுது என்னை நிந்திக்கிறவனுக்கு பதில் சொல்லுவேன்;
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 சத்திய வசனம் முற்றிலும் என்னுடைய வாயிலிருந்து நீங்கவிடாமலிரும்;
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 நான் எப்பொழுதும் என்றைக்கும் உமது வேதத்தைக் காத்துக்கொள்ளுவேன்.
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 நான் உம்முடைய கட்டளைகளை ஆராய்கிறபடியால்,
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 நான் உம்முடைய சாட்சிகளைக் குறித்து,
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 நான் பிரியப்படுகிற உமது கற்பனைகளில் மனமகிழ்ச்சியாக இருப்பேன்.
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 நான் பிரியப்படுகிற உமது கற்பனைகளுக்குக் கையை உயர்த்துவேன்,
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 நீர் என்னை நம்பச்செய்த வசனத்தை
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 அதுவே என்னுடைய துன்பத்தில் எனக்கு ஆறுதல்,
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 பெருமைக்காரர்கள் என்னை மிகவும் பரியாசம்செய்தும்,
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 யெகோவாவே, ஆரம்பமுதலான உமது நியாயத்தீர்ப்புகளை
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 உமது வேதத்தை விட்டு விலகுகிற துன்மார்க்கர்களின் நடுக்கம் என்னைப் பிடித்தது.
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 நான் நிலையில்லாத குடியிருக்கும் வீட்டிலே
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 யெகோவாவே, இரவுநேரத்தில் உமது பெயரை நினைத்து,
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 நான் உமது கட்டளைகளைக் கைக்கொண்டதால்,
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 யெகோவாவே, நீரே என்னுடைய பங்கு;
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 முழு இருதயத்தோடும் உம்முடைய தயவுக்காகக் கெஞ்சுகிறேன்;
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 என்னுடைய வழிகளைச் சிந்தித்துக்கொண்டு,
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 உமது கற்பனைகளைக் கைக்கொள்ளும்படி,
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 துன்மார்க்கர்களின் கூட்டங்கள் என்னைக் கொள்ளையிட்டும்,
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 உமது நீதியான நியாயத்தீர்ப்புகளுக்காக,
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 உமக்குப் பயந்து, உமது கட்டளைகளைக் கைக்கொள்ளுகிற அனைவருக்கும் நான் நண்பன்.
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 யெகோவாவே, பூமி உமது கிருபையினால் நிறைந்திருக்கிறது;
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 யெகோவாவே, உமது வசனத்தின்படி
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 உத்தம நிதானிப்பையும் அறிவையும் எனக்குப் போதித்தருளும்,
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 நான் உபத்திரவப்படுவதற்கு முன்பு வழிதப்பி நடந்தேன்;
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 தேவனே நீர் நல்லவரும், நன்மை செய்கிறவருமாக இருக்கிறீர்;
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 பெருமைக்காரர்கள் எனக்கு விரோதமாகப் பொய்களைப் பிணைக்கிறார்கள்;
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 அவர்களுடைய இருதயம் கொழுத்திருக்கிறது; நானோ,
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 நான் உபத்திரவப்பட்டது எனக்கு நல்லது;
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 அநேக ஆயிரம் பொன் வெள்ளியைவிட,
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 உம்முடைய கரங்கள் என்னை உண்டாக்கி,
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 நான் உம்முடைய வசனத்திற்குக் காத்திருக்கிறபடியால், உமக்குப் பயந்தவர்கள் என்னைக் கண்டு சந்தோஷப்படுவார்கள்.
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 யெகோவாவே, உமது நியாயத்தீர்ப்புகள் நீதியுள்ளதென்றும்,
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 நீர் உமது அடியேனுக்குக் கொடுத்த உமது வாக்குத்தத்தத்தின்படி,
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 நான் பிழைத்திருக்கும்படிக்கு உமது இரக்கங்கள் எனக்குக் கிடைக்கட்டும்;
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 பெருமைக்காரர்கள் என்னைப் பொய்களினால் கெடுக்கப் பார்த்தபடியால் வெட்கப்பட்டுப்போகட்டும்;
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 உமக்குப் பயந்து, உமது சாட்சிகளை அறிந்திருக்கிறவர்கள் என்னிடம் திரும்பட்டும்.
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 நான் வெட்கப்பட்டுப் போகாதபடிக்கு,
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 உம்முடைய இரட்சிப்புக்கு என்னுடைய ஆத்துமா தவிக்கிறது;
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 எப்பொழுது என்னைத் தேற்றுவீர் என்று,
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 புகையிலுள்ள தோல்பை போலானேன்;
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 உமது அடியேனுடைய நாட்கள் எவ்வளவு?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 உம்முடைய வேதத்திற்கு விரோதமாக பெருமைக்காரர்கள் எனக்குக் குழிகளை வெட்டினார்கள்.
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 உம்முடைய கற்பனைகளெல்லாம் உண்மையாக இருக்கிறது;
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 அவர்கள் என்னைப் பூமியில் இல்லாமல் நீக்கிவிடச் சற்றே தப்பினது;
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 உமது கிருபையின்படியே என்னை உயிர்ப்பியும்;
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 யெகோவாவே, உமது வசனம் என்றென்றைக்கும்
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 உம்முடைய உண்மை தலைமுறை தலைமுறையாக இருக்கும்;
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 உம்முடைய பிரமாணங்களை நிறைவேற்றும்படி அவைகள் இந்த நாள்வரைக்கும் நிற்கிறது;
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 உமது வேதம் என்னுடைய மனமகிழ்ச்சியாக இல்லாமலிருந்தால்,
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 நான் ஒருபோதும் உம்முடைய கட்டளைகளை மறக்கமாட்டேன்;
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 நான் உம்முடையவன், என்னை இரட்சியும்;
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 துன்மார்க்கர்கள் என்னை அழிக்கக் காத்திருக்கிறார்கள்;
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 நிறைவான அனைத்திற்கும் எல்லையைக் கண்டேன்;
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 உமது வேதத்தில் நான் எவ்வளவு பிரியமாக இருக்கிறேன்!
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 நீர் உம்முடைய கற்பனைகளைக் கொண்டு என்னை என்னுடைய எதிரிகளிலும் அதிக ஞானமுள்ளவனாக்குகிறீர்;
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 உம்முடைய சாட்சிகள் என்னுடைய தியானமாக இருக்கிறபடியால்,
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 உம்முடைய கட்டளைகளை நான் கைக்கொண்டிருக்கிறபடியால்,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 உம்முடைய வசனத்தை நான் காத்து நடக்கும்படிக்கு,
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 நீர் எனக்குப் போதித்திருக்கிறபடியால்,
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 உம்முடைய வார்த்தைகள் என்னுடைய நாவுக்கு எவ்வளவு இனிமையானவைகள்;
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 உமது கட்டளைகளால் உணர்வடைந்தேன்,
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 உம்முடைய வசனம் என்னுடைய கால்களுக்குத் தீபமும்,
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 உம்முடைய நீதி நியாயங்களைக் காத்து நடப்பேன் என்று ஆணையிட்டேன்;
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 நான் மிகவும் உபத்திரவப்படுகிறேன்;
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 யெகோவாவே, என்னுடைய வாயின் உற்சாகபலிகளை நீர் ஏற்றுக்கொண்டு,
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 என்னுடைய உயிர் எப்பொழுதும் என்னுடைய கையில் இருக்கிறது;
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 துன்மார்க்கர்கள் எனக்குக் கண்ணிவைக்கிறார்கள்;
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 உம்முடைய சாட்சிகளை நிரந்தர சுதந்தரமாக்கிக்கொண்டிருக்கிறேன்,
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 முடிவுவரை இடைவிடாமல் உம்முடைய பிரமாணங்களின்படி செய்ய என்னுடைய இருதயத்தைச் சாய்த்தேன்.
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 வீண் சிந்தனைகளை நான் வெறுத்து, உமது வேதத்தில் பிரியப்படுகிறேன்.
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 என்னுடைய மறைவிடமும் என்னுடைய கேடகமும் நீரே;
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 பொல்லாதவர்களே, என்னைவிட்டு அகன்றுபோங்கள்;
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 நான் பிழைத்திருப்பதற்கு உமது வார்த்தையின்படி என்னை ஆதரித்தருளும்;
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 என்னை ஆதரித்தருளும்; அப்பொழுது நான் இரட்சிக்கப்பட்டு,
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 உமது பிரமாணங்களைவிட்டு வழிவிலகுகிற அனைவரையும் மிதித்துப் போடுகிறீர்;
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 பூமியிலுள்ள துன்மார்க்கர்கள் அனைவரையும் துருவைப்போல அகற்றிவிடுகிறீர்;
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 உமக்குப் பயப்படும் பயத்தால் என்னுடைய உடல் சிலிர்க்கிறது;
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 நியாயமும் நீதியும் செய்கிறேன்; என்னை ஒடுக்குகிறவர்களுக்கு என்னை ஒப்புக்கொடாமல் இரும்.
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 உமது அடியேனுக்கு நன்மையாகத் துணைநில்லும்;
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 உமது இரட்சிப்புக்கும் உமது நீதியின் வார்த்தைகளுக்கும்
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 உமது ஊழியனை உமது கிருபையின்படியே நடத்தி,
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 நான் உமது ஊழியன்;
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 நீதியைச்செய்யக் யெகோவாவுக்கு வேளை வந்தது;
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 ஆதலால் நான் பொன்னிலும் பசும்பொன்னிலும் அதிகமாக உமது கற்பனைகளில் பிரியப்படுகிறேன்.
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 எல்லாவற்றைப்பற்றியும் நீர் அருளின எல்லாக் கட்டளைகளும் செம்மையென்று எண்ணி,
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 உம்முடைய சாட்சிகள் அதிசயமானவைகள்;
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 உம்முடைய வசனத்தின் விளக்கம் வெளிச்சம் தந்து,
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 உம்முடைய கற்பனைகளை நான் விரும்புகிறபடியால்,
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 உம்முடைய பெயரை நேசிக்கிறவர்களுக்கு வழங்கும் நியாயத்தின்படியே என்னை நோக்கிப்பார்த்து, எனக்கு இரங்கும்.
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 உம்முடைய வார்த்தையிலே என்னுடைய காலடிகளை நிலைப்படுத்தி,
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 மனிதர்கள் செய்யும் அநீதிகளுக்கு என்னை விலக்கி விடுவித்தருளும்;
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 உமது ஊழியன்மேல் உமது முகத்தைப் பிரகாசிக்கச்செய்து,
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 உம்முடைய வேதத்தை மனிதர்கள் காத்து நடக்காதபடியால்,
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 யெகோவாவே, நீர் நீதிபரர், உமது நியாயத்தீர்ப்புகள் செம்மையானவைகள்.
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 நீர் கட்டளையிட்ட சாட்சிகள் நீதியும், மகா உண்மையுமானவைகள்.
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 என்னுடைய எதிரிகள் உம்முடைய வசனங்களை மறந்தபடியால்,
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 உமது வார்த்தை மிகவும் புடமிடப்பட்டது,
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 நான் சிறியவனும் அசட்டை செய்யப்பட்டவனுமாக இருக்கிறேன்;
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 உம்முடைய நீதி நிரந்தர நீதி, உம்முடைய வேதம் சத்தியம்.
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 துயரமும் வேதனையும் என்னைப் பிடித்தது;
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 உம்முடைய சாட்சிகளின் நீதி என்றைக்கும் நிற்கும்; என்னை உணர்வுள்ளவனாக்கும்,
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 முழு இருதயத்தோடும் கூப்பிட்டேன், யெகோவாவே, என்னுடைய ஜெபத்தைக் கேளும்;
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 உம்மை நோக்கிக் கூப்பிட்டேன், என்னைக் காப்பாற்றும்;
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 அதிகாலையில் நான் எழுந்து சத்தமிட்டேன்;
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 உமது வசனத்தைத் தியானிக்கும்படி,
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 உம்முடைய கிருபையின்படி என்னுடைய சத்தத்தைக் கேளும்;
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 தீமையைப் பின்பற்றுகிறவர்கள் நெருங்கி இருக்கிறார்கள்;
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 யெகோவாவே, நீர் அருகில் இருக்கிறீர்;
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 நீர் உம்முடைய சாட்சிகளை என்றென்றைக்கும் நிற்க நிறுவினீர் என்பதை,
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 என்னுடைய உபத்திரவத்தைப் பார்த்து, என்னை விடுவியும்;
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 எனக்காக நீர் வழக்காடி என்னை மீட்டுக்கொள்ளும்,
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 இரட்சிப்பு துன்மார்க்கர்களுக்குத் தூரமாக இருக்கிறது,
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 யெகோவாவே, உம்முடைய இரக்கங்கள் பெரியவைகளாக இருக்கிறது;
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 என்னைத் துன்பப்படுத்துகிறவர்களும் என்னை விரோதிக்கிறவர்களும் அநேகர்;
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 உமது வசனத்தைக் கைக்கொள்ளாத துரோகிகளை நான் கண்டபோது,
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 இதோ, உம்முடைய கட்டளைகளை நேசிக்கிறேன்; யெகோவாவே,
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 உம்முடைய வசனம் முழுவதும் சத்தியம்,
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 அதிகாரிகளும் காரணமில்லாமல் என்னைத் துன்பப்படுத்தினார்கள்,
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 மிகுந்த கொள்ளைப்பொருட்களைக் கண்டுபிடிக்கிறவன் மகிழுகிறதுபோல,
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 பொய்யைப் பகைத்து அருவருக்கிறேன்; உம்முடைய வேதத்தையோ நேசிக்கிறேன்.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 உமது நீதிநியாயங்களுக்காக, ஒருநாளில் ஏழுமுறை உம்மைத் துதிக்கிறேன்.
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 உம்முடைய வேதத்தை நேசிக்கிறவர்களுக்கு மிகுந்த சமாதானமுண்டு;
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 யெகோவாவே, உம்முடைய இரட்சிப்புக்கு நான் காத்திருந்து,
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 என்னுடைய ஆத்துமா உமது சாட்சிகளைக் காக்கும்;
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 உமது கட்டளைகளையும் உமது சாட்சிகளையும் காத்து நடக்கிறேன்;
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 யெகோவாவே, என்னுடைய கூப்பிடுதல் உமது சந்நிதியில் வருவதாக;
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 என்னுடைய விண்ணப்பம் உமது சந்நிதியில் வரட்டும்;
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 உம்முடைய பிரமாணங்களை நீர் எனக்குப் போதிக்கும்போது,
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 உமது கற்பனைகளெல்லாம் நீதியுள்ளவைகள்; ஆதலால்,
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 நான் உம்முடைய கட்டளைகளைத் தெரிந்துகொண்டபடியால்,
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 யெகோவாவே, உம்முடைய இரட்சிப்பின்மேல் ஆவலாக இருக்கிறேன்;
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 என்னுடைய ஆத்துமா பிழைத்திருந்து உம்மைத் துதிக்கட்டும்;
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 காணாமற்போன ஆட்டைப்போல வழிதப்பிப்போனேன்;
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.