Salmos 119
இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs NTLH
1 யெகோவாவுடைய வேதத்தின்படி
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 அவருடைய சாட்சிகளைக் கைக்கொண்டு,
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 அவர்கள் அநியாயம் செய்வதில்லை;
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 உமது கட்டளைகளை நாங்கள் கருத்தாகக் கைக்கொள்ளும்படி
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 உமது பிரமாணங்களைக் கைக்கொள்ளும்படி,
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 நான் உம்முடைய கற்பனைகளையெல்லாம் நினைக்கும்போது,
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 உம்முடைய நீதிநியாயங்களை நான் கற்றுக்கொள்ளும்போது,
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 உமது பிரமாணங்களைக் கைக்கொள்ளுவேன்;
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 வாலிபன் தன்னுடைய வழியை எதினால் சுத்தம்செய்வான்?
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 என்னுடைய முழு இருதயத்தோடும் உம்மைத் தேடுகிறேன்,
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 நான் உமக்கு விரோதமாகப் பாவஞ்செய்யாதபடிக்கு,
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 யெகோவாவே, நீர் வாழ்த்திற்குரியவர்;
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 உம்முடைய வசனத்தின் நியாயத்தீர்ப்புகளையெல்லாம் என்னுடைய உதடுகளால் விவரித்திருக்கிறேன்.
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 திரளான செல்வத்தில் சந்தோஷப்படுவதுபோல,
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 உமது கட்டளைகளைத் தியானித்து, உமது வழிகளை மனதில் வைக்கிறேன்.
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 உமது பிரமாணங்களில் மனமகிழ்ச்சியாக இருக்கிறேன்;
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 உமது அடியேனுக்கு அனுகூலமாக இரும்; அப்பொழுது நான் பிழைத்து,
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 உமது வேதத்திலுள்ள அதிசயங்களை நான் பார்க்கும்படிக்கு,
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 பூமியிலே நான் அந்நியன்;
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 உமது நியாயங்கள்மேல் என் ஆத்துமா எந்தநேரமும் வைத்திருக்கிற வாஞ்சையினால் சோர்ந்துபோகிறது.
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 உமது கற்பனைகளை விட்டு வழிவிலகின சபிக்கப்பட்ட
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 நிந்தையையும் அவமானத்தையும் என்னை விட்டு அகற்றும்;
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 அதிகாரிகளும் உட்கார்ந்து எனக்கு விரோதமாகப் பேசிக்கொள்ளுகிறார்கள்;
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 உம்முடைய சாட்சிகள் எனக்கு இன்பமும்,
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 என் ஆத்துமா மண்ணோடு ஒட்டிக்கொண்டிருக்கிறது;
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 என்னுடைய வழிகளை நான் உமக்கு விவரித்துக் காட்டினபோது
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 உமது கட்டளைகளின் வழியை எனக்கு உணர்த்தியருளும்;
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 துயரத்தால் என்னுடைய ஆத்துமா கரைந்து போகிறது;
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 பொய்வழியை என்னைவிட்டு விலக்கி,
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 மெய்வழியை நான் தெரிந்துகொண்டு,
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 உமது சாட்சிகள்மேல் பற்றுதலாக இருக்கிறேன்;
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 நீர் என்னுடைய இருதயத்தை விரிவாக்கும்போது,
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 யெகோவாவே, உமது பிரமாணங்களின் வழியை எனக்குப் போதியும்;
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 எனக்கு உணர்வைத் தாரும்;
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 உமது கற்பனைகளின் பாதையில் என்னை நடத்தும்;
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 என்னுடைய இருதயம் பொருளாசையைச் சார்ந்து இருக்காமல்,
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 மாயையைப் பார்க்காதபடி நீர் என்னுடைய கண்களை விலக்கி,
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 உமக்குப் பயப்படுகிறதற்கு ஏற்ற உமது வாக்குத்தத்தத்தை உமது அடியேனுக்கு உறுதிப்படுத்தும்.
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 நான் பயப்படுகிற அவமானத்தை விலக்கியருளும்;
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 இதோ, உம்முடைய கட்டளைகள்மேல் வாஞ்சையாக இருக்கிறேன்;
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 யெகோவாவே, உம்முடைய வாக்குத்தத்ததின்படி,
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 அப்பொழுது என்னை நிந்திக்கிறவனுக்கு பதில் சொல்லுவேன்;
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 சத்திய வசனம் முற்றிலும் என்னுடைய வாயிலிருந்து நீங்கவிடாமலிரும்;
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 நான் எப்பொழுதும் என்றைக்கும் உமது வேதத்தைக் காத்துக்கொள்ளுவேன்.
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 நான் உம்முடைய கட்டளைகளை ஆராய்கிறபடியால்,
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 நான் உம்முடைய சாட்சிகளைக் குறித்து,
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 நான் பிரியப்படுகிற உமது கற்பனைகளில் மனமகிழ்ச்சியாக இருப்பேன்.
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 நான் பிரியப்படுகிற உமது கற்பனைகளுக்குக் கையை உயர்த்துவேன்,
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 நீர் என்னை நம்பச்செய்த வசனத்தை
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 அதுவே என்னுடைய துன்பத்தில் எனக்கு ஆறுதல்,
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 பெருமைக்காரர்கள் என்னை மிகவும் பரியாசம்செய்தும்,
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 யெகோவாவே, ஆரம்பமுதலான உமது நியாயத்தீர்ப்புகளை
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 உமது வேதத்தை விட்டு விலகுகிற துன்மார்க்கர்களின் நடுக்கம் என்னைப் பிடித்தது.
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 நான் நிலையில்லாத குடியிருக்கும் வீட்டிலே
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 யெகோவாவே, இரவுநேரத்தில் உமது பெயரை நினைத்து,
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 நான் உமது கட்டளைகளைக் கைக்கொண்டதால்,
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 யெகோவாவே, நீரே என்னுடைய பங்கு;
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 முழு இருதயத்தோடும் உம்முடைய தயவுக்காகக் கெஞ்சுகிறேன்;
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 என்னுடைய வழிகளைச் சிந்தித்துக்கொண்டு,
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 உமது கற்பனைகளைக் கைக்கொள்ளும்படி,
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 துன்மார்க்கர்களின் கூட்டங்கள் என்னைக் கொள்ளையிட்டும்,
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 உமது நீதியான நியாயத்தீர்ப்புகளுக்காக,
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 உமக்குப் பயந்து, உமது கட்டளைகளைக் கைக்கொள்ளுகிற அனைவருக்கும் நான் நண்பன்.
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 யெகோவாவே, பூமி உமது கிருபையினால் நிறைந்திருக்கிறது;
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 யெகோவாவே, உமது வசனத்தின்படி
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 உத்தம நிதானிப்பையும் அறிவையும் எனக்குப் போதித்தருளும்,
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 நான் உபத்திரவப்படுவதற்கு முன்பு வழிதப்பி நடந்தேன்;
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 தேவனே நீர் நல்லவரும், நன்மை செய்கிறவருமாக இருக்கிறீர்;
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 பெருமைக்காரர்கள் எனக்கு விரோதமாகப் பொய்களைப் பிணைக்கிறார்கள்;
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 அவர்களுடைய இருதயம் கொழுத்திருக்கிறது; நானோ,
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 நான் உபத்திரவப்பட்டது எனக்கு நல்லது;
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 அநேக ஆயிரம் பொன் வெள்ளியைவிட,
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 உம்முடைய கரங்கள் என்னை உண்டாக்கி,
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 நான் உம்முடைய வசனத்திற்குக் காத்திருக்கிறபடியால், உமக்குப் பயந்தவர்கள் என்னைக் கண்டு சந்தோஷப்படுவார்கள்.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 யெகோவாவே, உமது நியாயத்தீர்ப்புகள் நீதியுள்ளதென்றும்,
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 நீர் உமது அடியேனுக்குக் கொடுத்த உமது வாக்குத்தத்தத்தின்படி,
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 நான் பிழைத்திருக்கும்படிக்கு உமது இரக்கங்கள் எனக்குக் கிடைக்கட்டும்;
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 பெருமைக்காரர்கள் என்னைப் பொய்களினால் கெடுக்கப் பார்த்தபடியால் வெட்கப்பட்டுப்போகட்டும்;
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 உமக்குப் பயந்து, உமது சாட்சிகளை அறிந்திருக்கிறவர்கள் என்னிடம் திரும்பட்டும்.
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 நான் வெட்கப்பட்டுப் போகாதபடிக்கு,
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 உம்முடைய இரட்சிப்புக்கு என்னுடைய ஆத்துமா தவிக்கிறது;
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 எப்பொழுது என்னைத் தேற்றுவீர் என்று,
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 புகையிலுள்ள தோல்பை போலானேன்;
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 உமது அடியேனுடைய நாட்கள் எவ்வளவு?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 உம்முடைய வேதத்திற்கு விரோதமாக பெருமைக்காரர்கள் எனக்குக் குழிகளை வெட்டினார்கள்.
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 உம்முடைய கற்பனைகளெல்லாம் உண்மையாக இருக்கிறது;
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 அவர்கள் என்னைப் பூமியில் இல்லாமல் நீக்கிவிடச் சற்றே தப்பினது;
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 உமது கிருபையின்படியே என்னை உயிர்ப்பியும்;
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 யெகோவாவே, உமது வசனம் என்றென்றைக்கும்
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 உம்முடைய உண்மை தலைமுறை தலைமுறையாக இருக்கும்;
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 உம்முடைய பிரமாணங்களை நிறைவேற்றும்படி அவைகள் இந்த நாள்வரைக்கும் நிற்கிறது;
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 உமது வேதம் என்னுடைய மனமகிழ்ச்சியாக இல்லாமலிருந்தால்,
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 நான் ஒருபோதும் உம்முடைய கட்டளைகளை மறக்கமாட்டேன்;
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 நான் உம்முடையவன், என்னை இரட்சியும்;
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 துன்மார்க்கர்கள் என்னை அழிக்கக் காத்திருக்கிறார்கள்;
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 நிறைவான அனைத்திற்கும் எல்லையைக் கண்டேன்;
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 உமது வேதத்தில் நான் எவ்வளவு பிரியமாக இருக்கிறேன்!
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 நீர் உம்முடைய கற்பனைகளைக் கொண்டு என்னை என்னுடைய எதிரிகளிலும் அதிக ஞானமுள்ளவனாக்குகிறீர்;
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 உம்முடைய சாட்சிகள் என்னுடைய தியானமாக இருக்கிறபடியால்,
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 உம்முடைய கட்டளைகளை நான் கைக்கொண்டிருக்கிறபடியால்,
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 உம்முடைய வசனத்தை நான் காத்து நடக்கும்படிக்கு,
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 நீர் எனக்குப் போதித்திருக்கிறபடியால்,
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 உம்முடைய வார்த்தைகள் என்னுடைய நாவுக்கு எவ்வளவு இனிமையானவைகள்;
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 உமது கட்டளைகளால் உணர்வடைந்தேன்,
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 உம்முடைய வசனம் என்னுடைய கால்களுக்குத் தீபமும்,
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 உம்முடைய நீதி நியாயங்களைக் காத்து நடப்பேன் என்று ஆணையிட்டேன்;
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 நான் மிகவும் உபத்திரவப்படுகிறேன்;
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 யெகோவாவே, என்னுடைய வாயின் உற்சாகபலிகளை நீர் ஏற்றுக்கொண்டு,
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 என்னுடைய உயிர் எப்பொழுதும் என்னுடைய கையில் இருக்கிறது;
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 துன்மார்க்கர்கள் எனக்குக் கண்ணிவைக்கிறார்கள்;
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 உம்முடைய சாட்சிகளை நிரந்தர சுதந்தரமாக்கிக்கொண்டிருக்கிறேன்,
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 முடிவுவரை இடைவிடாமல் உம்முடைய பிரமாணங்களின்படி செய்ய என்னுடைய இருதயத்தைச் சாய்த்தேன்.
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 வீண் சிந்தனைகளை நான் வெறுத்து, உமது வேதத்தில் பிரியப்படுகிறேன்.
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 என்னுடைய மறைவிடமும் என்னுடைய கேடகமும் நீரே;
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 பொல்லாதவர்களே, என்னைவிட்டு அகன்றுபோங்கள்;
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 நான் பிழைத்திருப்பதற்கு உமது வார்த்தையின்படி என்னை ஆதரித்தருளும்;
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 என்னை ஆதரித்தருளும்; அப்பொழுது நான் இரட்சிக்கப்பட்டு,
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 உமது பிரமாணங்களைவிட்டு வழிவிலகுகிற அனைவரையும் மிதித்துப் போடுகிறீர்;
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 பூமியிலுள்ள துன்மார்க்கர்கள் அனைவரையும் துருவைப்போல அகற்றிவிடுகிறீர்;
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 உமக்குப் பயப்படும் பயத்தால் என்னுடைய உடல் சிலிர்க்கிறது;
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 நியாயமும் நீதியும் செய்கிறேன்; என்னை ஒடுக்குகிறவர்களுக்கு என்னை ஒப்புக்கொடாமல் இரும்.
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 உமது அடியேனுக்கு நன்மையாகத் துணைநில்லும்;
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 உமது இரட்சிப்புக்கும் உமது நீதியின் வார்த்தைகளுக்கும்
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 உமது ஊழியனை உமது கிருபையின்படியே நடத்தி,
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 நான் உமது ஊழியன்;
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 நீதியைச்செய்யக் யெகோவாவுக்கு வேளை வந்தது;
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 ஆதலால் நான் பொன்னிலும் பசும்பொன்னிலும் அதிகமாக உமது கற்பனைகளில் பிரியப்படுகிறேன்.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 எல்லாவற்றைப்பற்றியும் நீர் அருளின எல்லாக் கட்டளைகளும் செம்மையென்று எண்ணி,
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 உம்முடைய சாட்சிகள் அதிசயமானவைகள்;
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 உம்முடைய வசனத்தின் விளக்கம் வெளிச்சம் தந்து,
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 உம்முடைய கற்பனைகளை நான் விரும்புகிறபடியால்,
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 உம்முடைய பெயரை நேசிக்கிறவர்களுக்கு வழங்கும் நியாயத்தின்படியே என்னை நோக்கிப்பார்த்து, எனக்கு இரங்கும்.
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 உம்முடைய வார்த்தையிலே என்னுடைய காலடிகளை நிலைப்படுத்தி,
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 மனிதர்கள் செய்யும் அநீதிகளுக்கு என்னை விலக்கி விடுவித்தருளும்;
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 உமது ஊழியன்மேல் உமது முகத்தைப் பிரகாசிக்கச்செய்து,
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 உம்முடைய வேதத்தை மனிதர்கள் காத்து நடக்காதபடியால்,
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 யெகோவாவே, நீர் நீதிபரர், உமது நியாயத்தீர்ப்புகள் செம்மையானவைகள்.
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 நீர் கட்டளையிட்ட சாட்சிகள் நீதியும், மகா உண்மையுமானவைகள்.
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 என்னுடைய எதிரிகள் உம்முடைய வசனங்களை மறந்தபடியால்,
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 உமது வார்த்தை மிகவும் புடமிடப்பட்டது,
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 நான் சிறியவனும் அசட்டை செய்யப்பட்டவனுமாக இருக்கிறேன்;
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 உம்முடைய நீதி நிரந்தர நீதி, உம்முடைய வேதம் சத்தியம்.
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 துயரமும் வேதனையும் என்னைப் பிடித்தது;
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 உம்முடைய சாட்சிகளின் நீதி என்றைக்கும் நிற்கும்; என்னை உணர்வுள்ளவனாக்கும்,
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 முழு இருதயத்தோடும் கூப்பிட்டேன், யெகோவாவே, என்னுடைய ஜெபத்தைக் கேளும்;
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 உம்மை நோக்கிக் கூப்பிட்டேன், என்னைக் காப்பாற்றும்;
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 அதிகாலையில் நான் எழுந்து சத்தமிட்டேன்;
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 உமது வசனத்தைத் தியானிக்கும்படி,
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 உம்முடைய கிருபையின்படி என்னுடைய சத்தத்தைக் கேளும்;
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 தீமையைப் பின்பற்றுகிறவர்கள் நெருங்கி இருக்கிறார்கள்;
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 யெகோவாவே, நீர் அருகில் இருக்கிறீர்;
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 நீர் உம்முடைய சாட்சிகளை என்றென்றைக்கும் நிற்க நிறுவினீர் என்பதை,
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 என்னுடைய உபத்திரவத்தைப் பார்த்து, என்னை விடுவியும்;
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 எனக்காக நீர் வழக்காடி என்னை மீட்டுக்கொள்ளும்,
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 இரட்சிப்பு துன்மார்க்கர்களுக்குத் தூரமாக இருக்கிறது,
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 யெகோவாவே, உம்முடைய இரக்கங்கள் பெரியவைகளாக இருக்கிறது;
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 என்னைத் துன்பப்படுத்துகிறவர்களும் என்னை விரோதிக்கிறவர்களும் அநேகர்;
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 உமது வசனத்தைக் கைக்கொள்ளாத துரோகிகளை நான் கண்டபோது,
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 இதோ, உம்முடைய கட்டளைகளை நேசிக்கிறேன்; யெகோவாவே,
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 உம்முடைய வசனம் முழுவதும் சத்தியம்,
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 அதிகாரிகளும் காரணமில்லாமல் என்னைத் துன்பப்படுத்தினார்கள்,
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 மிகுந்த கொள்ளைப்பொருட்களைக் கண்டுபிடிக்கிறவன் மகிழுகிறதுபோல,
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 பொய்யைப் பகைத்து அருவருக்கிறேன்; உம்முடைய வேதத்தையோ நேசிக்கிறேன்.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 உமது நீதிநியாயங்களுக்காக, ஒருநாளில் ஏழுமுறை உம்மைத் துதிக்கிறேன்.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 உம்முடைய வேதத்தை நேசிக்கிறவர்களுக்கு மிகுந்த சமாதானமுண்டு;
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 யெகோவாவே, உம்முடைய இரட்சிப்புக்கு நான் காத்திருந்து,
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 என்னுடைய ஆத்துமா உமது சாட்சிகளைக் காக்கும்;
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 உமது கட்டளைகளையும் உமது சாட்சிகளையும் காத்து நடக்கிறேன்;
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 யெகோவாவே, என்னுடைய கூப்பிடுதல் உமது சந்நிதியில் வருவதாக;
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 என்னுடைய விண்ணப்பம் உமது சந்நிதியில் வரட்டும்;
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 உம்முடைய பிரமாணங்களை நீர் எனக்குப் போதிக்கும்போது,
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 உமது கற்பனைகளெல்லாம் நீதியுள்ளவைகள்; ஆதலால்,
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 நான் உம்முடைய கட்டளைகளைத் தெரிந்துகொண்டபடியால்,
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 யெகோவாவே, உம்முடைய இரட்சிப்பின்மேல் ஆவலாக இருக்கிறேன்;
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 என்னுடைய ஆத்துமா பிழைத்திருந்து உம்மைத் துதிக்கட்டும்;
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 காணாமற்போன ஆட்டைப்போல வழிதப்பிப்போனேன்;
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.