Provérbios 27

இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 நாளையத்தினத்தைக்குறித்துப் பெருமைபேசாதே;
1 Não presumas do dia de amanhã, porque não sabes o que produzirá o dia.
2 உன்னுடைய வாய் அல்ல, மற்றவனே உன்னைப் புகழட்டும்;
2 Louve-te o estranho, e não a tua boca, o estrangeiro, e não os teus lábios.
3 கல் கனமும், மணல் பாரமுமாக இருக்கும்;
3 Pesada é a pedra, e a areia também; mas a ira do insensato é mais pesada do que elas ambas.
4 கடுங்கோபம் கொடுமையுள்ளது, கோபம் பயங்கரமானது;
4 Cruel é o furor e a impetuosa ira, mas quem parará perante a inveja?
5 மறைவான நேசத்தைவிட வெளிப்படையான கடிந்துகொள்ளுதல் நல்லது.
5 Melhor é a repreensão aberta do que o amor encoberto.
6 நண்பன் அடிக்கும் அடிகள் உண்மையானவைகள்;
6 Fiéis são as feridas feitas pelo que ama, mas os beijos do que aborrece são enganosos.
7 திருப்தியடைந்தவன் தேன்கூட்டையும் மிதிப்பான்;
7 A alma farta pisa o favo de mel, mas à alma faminta todo amargo é doce.
8 தன்னுடைய கூட்டைவிட்டு அலைகிற குருவி எப்படியிருக்கிறதோ,
8 Qual ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lugar.
9 வாசனைத் தைலமும் சுகந்ததூபமும் இருதயத்தைக் களிப்பாக்குவதுபோல,
9 O óleo e o perfume alegram o coração; assim a doença do amigo, com o conselho cordial.
10 உன்னுடைய நண்பனையும், உன்னுடைய தகப்பனுடைய நண்பனையும் விட்டுவிடாதே;
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai, nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade; melhor é o vizinho perto do que o irmão longe.
11 என் மகனே, என்னை சபிக்கிறவனுக்கு நான் உத்திரவு கொடுக்கும்படியாக,
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que tenha alguma coisa que responder àquele que me desprezar.
12 விவேகி ஆபத்தைக் கண்டு மறைந்துகொள்ளுகிறான்;
12 O avisado vê o mal e esconde-se; mas os simples passam e sofrem a pena.
13 அந்நியனுக்காகப் பிணைப்படுகிறவனுடைய ஆடையை எடுத்துக்கொள்,
13 Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe tu a sua roupa e penhora-o pela estranha.
14 ஒருவன் அதிகாலையிலே எழுந்து உரத்த சத்தத்தோடு
14 O que bendiz ao seu amigo em alta voz, madrugando pela manhã, por maldição se lhe contará.
15 அடைமழைநாளில் ஓயாத ஒழுக்கும்
15 O gotejar contínuo no dia de grande chuva e a mulher rixosa, um e outro são semelhantes.
16 அவளை அடக்கப்பார்க்கிறவன்
16 Aquele que a contivesse, conteria o vento; e a sua destra acomete o óleo.
17 இரும்பை இரும்பு கூர்மையாக்கிடும்;
17 Como o ferro com o ferro se aguça, assim o homem afia o rosto do seu amigo.
18 அத்திமரத்தைக் காக்கிறவன் அதின் கனியை சாப்பிடுவான்;
18 O que guarda a figueira comerá do seu fruto; e o que vela pelo seu senhor será honrado.
19 தண்ணீரில் முகத்திற்கு முகம் ஒத்திருப்பதைப்போல,
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
20 பாதாளமும் அழிவும் திருப்தியாகிறதில்லை;
20 O inferno e a perdição nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 வெள்ளிக்குக் குகையும், பொன்னுக்குப் புடமும் சோதனை;
21 O crisol é para a prata, e o forno, para o ouro, e o homem é provado pelos louvores.
22 மூடனை உரலில் போட்டு உலக்கையினால் நொய்யோடு நொய்யாகக் குத்தினாலும்,
22 Ainda que pisasses o tolo com uma mão de gral entre grãos de cevada pilada, não se iria dele a sua estultícia.
23 உன்னுடைய ஆடுகளின் நிலைமையை நன்றாக அறிந்துகொள்;
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas; põe o teu coração sobre o gado.
24 செல்வம் என்றைக்கும் நிலைக்காது;
24 Porque as riquezas não duram para sempre; e duraria a coroa de geração em geração?
25 புல் முளைக்கும், பச்சிலைகள் தோன்றும்,
25 Quando se mostrar a erva, e aparecerem os renovos, então, ajunta as ervas dos montes.
26 ஆட்டுக்குட்டிகள் உனக்கு ஆடையையும்,
26 Os cordeiros serão para te vestires, e os bodes, para o preço do campo.
27 வெள்ளாட்டுப்பால் உன்னுடைய உணவுக்கும்,
27 E haverá bastante leite de cabras para o teu sustento, para sustento da tua casa e para sustento das tuas criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.