Jó 37

இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “இதினால் என் இருதயம் தத்தளித்து,
1 Sobre isto treme também o meu coração e salta do seu lugar.
2 தேவனுடைய சத்தத்தினால் உண்டாகிற அதிர்ச்சியையும்,
2 Dai ouvidos ao trovão de Deus, estrondo que sai da sua boca;
3 அவர் வானத்தின் கீழெங்கும் அந்தத் தொனியையும்,
3 ele o solta por debaixo de todos os céus, e o seu relâmpago, até aos confins da terra.
4 அதற்குப்பின்பு அவர் சத்தமாக முழங்கி,
4 Depois deste, ruge a sua voz, troveja com o estrondo da sua majestade, e já ele não retém o relâmpago quando lhe ouvem a voz.
5 தேவன் தம்முடைய சத்தத்தை ஆச்சரியவிதமாகக் குமுறச் செய்கிறார்;
5 Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente; faz grandes coisas, que nós não compreendemos.
6 அவர் உறைந்த மழையையும், கல்மழையையும்,
6 Porque ele diz à neve: Cai sobre a terra; e à chuva e ao aguaceiro: Sede fortes.
7 தாம் உண்டாக்கின எல்லா மனிதரும் தம்மை அறியவேண்டுமென்று,
7 Assim, torna ele inativas as mãos de todos os homens, para que reconheçam as obras dele.
8 அப்பொழுது காட்டுமிருகங்கள் தங்கள் குகைகளில் புகுந்து,
8 E as alimárias entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
9 தெற்கேயிருந்து சூறாவளியும்,
9 De suas recâmaras sai o pé de vento, e, dos ventos do norte, o frio.
10 தம்முடைய சுவாசத்தினால் தேவன் குளிரைக் கொடுக்கிறார்;
10 Pelo sopro de Deus se dá a geada, e as largas águas se congelam.
11 அவர் நீர்த்துளிகளை மேகத்தில் ஏற்றி,
11 Também de umidade carrega as densas nuvens, nuvens que espargem os relâmpagos.
12 அவர் அவைகளுக்குக் கட்டளையிடுகிற யாவையும்,
12 Então, elas, segundo o rumo que ele dá, se espalham para uma e outra direção, para fazerem tudo o que lhes ordena sobre a redondeza da terra.
13 ஒன்றில் தண்டனையாகவும், ஒன்றில் தம்முடைய பூமிக்கு உபயோகமாகவும்,
13 E tudo isso faz ele vir para disciplina, se convém à terra, ou para exercer a sua misericórdia.
14 யோபே, இதற்குச் செவிகொடும்;
14 Inclina, Jó, os ouvidos a isto, para e considera as maravilhas de Deus.
15 தேவன் அவைகளைத் திட்டமிட்டு,
15 Porventura, sabes tu como Deus as opera e como faz resplandecer o relâmpago da sua nuvem?
16 மேகங்கள் தொங்கும்படி வைக்கும் எடையையும்,
16 Tens tu notícia do equilíbrio das nuvens e das maravilhas daquele que é perfeito em conhecimento?
17 தென்றலினால் அவர் பூமியை அமைக்கும்போது,
17 Que faz aquecer as tuas vestes, quando há calma sobre a terra por causa do vento sul?
18 செய்யப்பட்ட கண்ணாடியைப்போல் கெட்டியான ஆகாயமண்டலங்களை நீர் அவருடன் இருந்து விரித்தீரோ?
18 Ou estendeste com ele o firmamento, que é sólido como espelho fundido?
19 அவருக்கு நாம் சொல்லக்கூடியதை எங்களுக்குப் போதியும்;
19 Ensina-nos o que lhe diremos; porque nós, envoltos em trevas, nada lhe podemos expor.
20 நான் பேசத்துணிந்தேன் என்று யாராவது ஒருவன் அவருக்கு முன்பாகச் சொல்லமுடியுமோ?
20 Contar-lhe-ia alguém o que tenho dito? Seria isso desejar o homem ser devorado.
21 இப்போதும் காற்று வீசி ஆகாய மண்டலங்களிலுள்ள மப்பு நீங்கச் செய்திருக்கிற சமயத்தில் வடக்கேயிருந்து பொன்மயமான கதிர்கள் வருகிறபோது,
21 Eis que o homem não pode olhar para o sol, que brilha no céu, uma vez passado o vento que o deixa limpo.
22 ஆகாயமண்டலத்திலே பிரகாசிக்கிற சூரியனை முதலாய் ஒருவரும் நோக்கிப் பார்க்கமுடியாதே;
22 Do norte vem o áureo esplendor, pois Deus está cercado de tremenda majestade.
23 சர்வவல்லமையுள்ள தேவனை நாம் கண்டுபிடிக்கமுடியாது;
23 Ao Todo-Poderoso, não o podemos alcançar; ele é grande em poder, porém não perverte o juízo e a plenitude da justiça.
24 ஆகையால் மனிதர் அவருக்குப் பயப்படவேண்டும்;
24 Por isso, os homens o temem; ele não olha para os que se julgam sábios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.