Jó 33

இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “யோபே, என் நியாயங்களைக் கேளும்;
1 Ouve, pois, Jó, as minhas razões e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 இதோ, என் வாயை இப்போது திறந்தேன்;
2 Passo agora a falar, em minha boca fala a língua.
3 என் வார்த்தைகள் என் இருதயத்தின் உண்மைக்கு ஒத்திருக்கும்;
3 As minhas razões provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 தேவனுடைய ஆவியானவர் என்னை உண்டாக்கினார்;
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
5 உம்மால் முடிந்தால் எனக்கு மறுமொழி கொடும்;
5 Se podes, contesta-me, dispõe bem as tuas razões perante mim e apresenta-te.
6 இதோ, உம்மைப்போல நானும் தேவனால் உண்டானவன்;
6 Eis que diante de Deus sou como tu és; também eu sou formado do barro.
7 இதோ, நீர் எனக்குப் பயப்பட்டுக் கலங்கத் தேவையில்லை;
7 Por isso, não te inspiro terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 நான் என் காதாலே கேட்க நீர் சொன்னதும்,
8 Na verdade, falaste perante mim, e eu ouvi o som das tuas palavras:
9 நான் மீறுதல் இல்லாத சுத்தமுள்ளவன்,
9 Estou limpo, sem transgressão; puro sou e não tenho iniquidade.
10 இதோ, என்னில் அவர் குற்றம் கண்டுபிடிக்கப்பார்க்கிறார்,
10 Eis que Deus procura pretextos contra mim e me considera como seu inimigo.
11 அவர் என் கால்களைத் தொழுவத்திலே அடைத்து,
11 Põe no tronco os meus pés e observa todas as minhas veredas.
12 இதிலே நீர் நீதியுள்ளவர் அல்லவென்று உமக்கு மறுமொழியாகச் சொல்லுகிறேன்;
12 Nisto não tens razão, eu te respondo; porque Deus é maior do que o homem.
13 அவர் தம்முடைய செயல்கள் எல்லாவற்றையும் குறித்துக்
13 Por que contendes com ele, afirmando que não te dá contas de nenhum dos seus atos?
14 தேவன் ஒரு முறை சொல்லியிருக்கிற காரியத்தை
14 Pelo contrário, Deus fala de um modo, sim, de dois modos, mas o homem não atenta para isso.
15 ஆழ்ந்த தூக்கம் மனிதர்மேல் இறங்கி,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama,
16 அவர் இரவு நேரத்துத் தரிசனமான சொப்பனத்திலே மனிதருடைய காதுகளுக்குத் தாம் செய்யும் காரியத்தை வெளிப்படுத்தி,
16 então, lhes abre os ouvidos e lhes sela a sua instrução,
17 மனிதன் தன்னுடைய செயலைவிட்டு நீங்கவும்,
17 para apartar o homem do seu desígnio e livrá-lo da soberba;
18 இவ்விதமாக அவனுடைய ஆத்துமாவைப் படுகுழிக்கும்,
18 para guardar a sua alma da cova e a sua vida de passar pela espada.
19 அவன் தன் படுக்கையிலே வாதையினாலும்,
19 Também no seu leito é castigado com dores, com incessante contenda nos seus ossos;
20 அவன் உயிர் அப்பத்தையும்,
20 de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma, a comida apetecível.
21 அவனுடைய உடல் காணப்படாமல் அழிந்து,
21 A sua carne, que se via, agora desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora se descobrem.
22 அவனுடைய ஆத்துமா பாதாளத்திற்கும், அவனுடைய உயிர் மரணத்திற்கும் நெருங்குகிறது.
22 A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida, aos portadores da morte.
23 ஆயிரத்தில் ஒருவராகிய பரிந்துபேசுகிற தேவ தூதனானவர் மனிதனுக்குத் தம்முடைய நிதானத்தை அறிவிப்பதற்கு,
23 Se com ele houver um anjo intercessor, um dos milhares, para declarar ao homem o que lhe convém,
24 அவர் அவனுக்கு இரங்கி, அவன் படுகுழியில் இறங்காமல் இருக்க:
24 então, Deus terá misericórdia dele e dirá ao anjo: Redime-o, para que não desça à cova; achei resgate.
25 அப்பொழுது அவனுடைய உடல் வாலிபத்தில் இருந்ததைவிட ஆரோக்கியமடையும்;
25 Sua carne se robustecerá com o vigor da sua infância, e ele tornará aos dias da sua juventude.
26 அவன் தேவனை நோக்கி விண்ணப்பம் செய்யும்போது,
26 Deveras orará a Deus, que lhe será propício; ele, com júbilo, verá a face de Deus, e este lhe restituirá a sua justiça.
27 அவன் மனிதரை நோக்கிப் பார்த்து:
27 Cantará diante dos homens e dirá: Pequei, perverti o direito e não fui punido segundo merecia.
28 என் ஆத்துமா படுகுழியில் இறங்காமல் இருக்க,
28 Deus redimiu a minha alma de ir para a cova; e a minha vida verá a luz.
29 இதோ, தேவன் மனிதனுடைய ஆத்துமாவைப் படுகுழிக்கு விலக்குகிறதற்கும்,
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 அவர் இவைகளையெல்லாம் அவனிடத்தில் பலமுறை நடப்பிக்கிறார்.
30 para reconduzir da cova a sua alma e o alumiar com a luz dos viventes.
31 யோபே, நீர் கவனித்து என் சொல்லைக் கேளும்;
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 சொல்லவேண்டிய நியாயங்கள் இருந்ததென்றால்,
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 ஒன்றும் இல்லாதிருந்ததென்றால் நீர் என் சொல்லைக் கேளும்,
33 Se não, escuta-me; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.