Cânticos 2

இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 நான் சாரோனின் ரோஜாவும், பள்ளத்தாக்குகளின் லீலிமலராக இருக்கிறேன்.
1 sou o narciso de Saron, o lírio dos vales.
2 முட்களுக்குள்ளே லீலிமலர் எப்படியிருக்கிறதோ,
2 - Como o lírio entre os espinhos, assim é minha amiga entre as jovens.
3 காட்டுமரங்களுக்குள்ளே கிச்சிலி மரம் எப்படியிருக்கிறதோ,
3 - Como a macieira entre as árvores da floresta, assim é o meu amado entre os jovens; gosto de sentar-me à sua sombra, e seu fruto é doce à minha boca.
4 என்னை விருந்துசாலைக்கு அழைத்துக்கொண்டுபோனார்;
4 Ele introduziu-me num celeiro, e o estandarte, que levanta sobre mim, é o amor.
5 திராட்சைரசத்தால் என்னைத் தேற்றுங்கள்,
5 Restaurou-me com tortas de uvas, fortaleceu-me com maçãs, porque estou enferma de amor.
6 அவருடைய இடதுகை என் தலையின்கீழ் இருக்கிறது;
6 Sua mão esquerda está sob minha cabeça, e sua direita abraça-me.
7 எருசலேமின் இளம்பெண்களே!
7 - Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, pelas gazelas e corças dos campos, que não desperteis nem perturbeis o amor, antes que ele o queira.
8 இது என் நேசருடைய சத்தம்!
8 - Oh, esta é a voz do meu amado! Ei-lo que aí vem, saltando sobre os montes, pulando sobre as colinas.
9 என் நேசர் வெளிமானுக்கும் மரைக்குட்டிக்கும் ஒப்பாக இருக்கிறார்;
9 Meu amado é como a gazela e como um cervozinho. Ei-lo atrás de nossa parede. Olho pela janela, espreito pelas grades.
10 என் நேசர் என்னோடே பேசி:
10 Meu bem-amado disse-me: Levanta-te, minha amiga, vem, formosa minha.
11 இதோ, மழைக்காலம் சென்றது,
11 Eis que o inverno passou, cessaram e desapareceram as chuvas.
12 பூமியிலே மலர்கள் காணப்படுகிறது;
12 Apareceram as flores na nossa terra, voltou o tempo das canções. Em nossas terras já se ouve a voz da rola.
13 அத்திமரம் காய்காய்த்தது;
13 A figueira já começa a dar os seus figos, e a vinha em flor exala o seu perfume; levanta-te, minha amada, formosa minha, e vem.
14 கன்மலையின் வெடிப்புகளிலும்,
14 Minha pomba, oculta nas fendas do rochedo, e nos abrigos das rochas escarpadas, mostra-me o teu rosto, faze-me ouvir a tua voz. Tua voz é tão doce, e delicado teu rosto!
15 திராட்சைத் தோட்டங்களைக் கெடுக்கிற குழிநரிகளையும்
15 - Apanhai-nos as raposas, essas pequenas raposas que devastam nossas vinhas, pois nossas vinhas estão em flor.
16 என் நேசர் என்னுடையவர்,
16 - Meu bem-amado é para mim e eu para ele; ele apascenta entre os lírios.
17 என் நேசரே! பகல் குளிர்ச்சியாகி,
17 Antes que sopre a brisa do dia, e se estendam as sombras, volta, ó meu amado, como a gazela, ou o cervozinho sobre os montes escarpados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.