Salmos 107

புனித பைபிள் படிக்க எளிதாக (TAM2008) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 கர்த்தர் நல்லவர், எனவே அவருக்கு நன்றி கூறுங்கள்!
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 கர்த்தரால் மீட்கப்பட்ட ஒவ்வொரு மனிதனும் இதைத்தான் சொல்லவேண்டும்.
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 கர்த்தர் அவரது ஜனங்களைப் பல்வேறு வித்தியாசமான நாடுகளிலுமிருந்து ஒருமித்துக் கூடும்படிச் செய்தார்.
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 அவர்களுள் சிலர் பாலைவனத்தில் அலைந்து திரிந்தார்கள்.
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 அவர்கள் பசியாலும் தாகத்தாலும் வருந்தி,
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 எனவே அவர்கள் உதவிக்காகக் கர்த்தரைக் கூப்பிட்டார்கள்.
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 தேவன் அந்த ஜனங்களை அவர்கள் வாழவிருக்கும் நகரத்திற்கு நேராக நடத்தினார்.
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 அவர் ஜனங்களுக்காகச் செய்த வியக்கத்தகு காரியங்களுக்காகவும்
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 தேவன் தாகமடைந்த ஆத்துமாவைத் திருப்திப்படுத்துகிறார்.
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 தேவனுடைய ஜனங்களில் சிலர் சிறை வாசிகளாக இருந்தார்கள்.
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 ஏனெனில் அவர்கள் தேவன் சொன்னவற்றிற்கு எதிராகப் போராடினார்கள்.
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 அவர்கள் செய்த காரியங்களால்
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 அந்த ஜனங்கள் துன்பத்தில் சிக்குண்டிருந்தார்கள். அவர்கள் கர்த்தரிடம் உதவி வேண்டினார்கள்.
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 அவர்களை இருண்ட சிறைகளிலிருந்து தேவன் வெளியேற்றினார்.
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 அவரது அன்பிற்காகவும் அவர் ஜனங்களுக்காகச் செய்கிற வியக்கத்தக்க காரியங்களுக்காகவும்
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 நாம் நமது பகைவரை முறியடிப்பதற்கு தேவன் உதவுகிறார்.
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 சிலர் தங்கள் பாவங்களின் காரணமாக அறிவற்றவர்களாக மாறினார்கள்.
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 அந்த ஜனங்கள் உண்ண மறுத்தார்கள்.
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 அவர்கள் துன்பத்தில் சிக்குண்டிருந்தார்கள்.
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 தேவன் தமது வார்த்தையினால் கட்டளையிட்டு, அவர்களைக் குணமாக்கினார்.
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 அவரது அன்பிற்காகவும்,
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 அவர் செய்த எல்லாவற்றிற்காகவும் பலிகளைச் செலுத்தி கர்த்தருக்கு நன்றி கூறுங்கள்.
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 சில ஜனங்கள் கடலைக் கடந்து படகுகளில் சென்றார்கள்.
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 கர்த்தர் செய்யக்கூடியதை அந்த ஜனங்கள் கண்டார்கள்.
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 தேவன் கட்டளையிட்டார், ஒரு பெருங்காற்று வீச ஆரம்பித்தது.
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 அலைகள் அவர்களை வானத்திற்கு நேராகத் தூக்கி, மீண்டும் கீழே விழச் செய்தது.
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 அவர்கள் நிலைதளர்ந்து குடிவெறியர்களைப் போல வீழ்ந்தார்கள்.
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 அவர்கள் துன்பத்தில் இருந்தார்கள்.
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 தேவன் புயலை நிறுத்தினார்.
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 கடல் அமைதியுற்றதைக் கண்டு மாலுமிகள் மகிழ்ந்தார்கள்.
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 அவரது அன்பிற்காகவும்,
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 பெரிய கூட்டத்தில் தேவனை வாழ்த்துங்கள்.
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 தேவன் நதிகளைப் பாலைவனமாக்கினார்.
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 தேவன் வளமிக்க தேசத்தை மாற்றினார்.
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 தேவன் பாலைவனத்தை மாற்றினார்.
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 தேவன் பசியுள்ள ஜனங்களை அந்த நல்ல தேசத்திற்கு வழிநடத்தினார்.
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 அவர்கள் வயல்களில் விதைகளை நட்டார்கள்.
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 தேவன் அந்த ஜனங்களை ஆசீர்வதித்தார்.
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 திடீரென ஏற்பட்ட பேரிழப்பினாலும், துன்பங்களினாலும்,
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 தேவன் அவர்கள் தலைவர்களை அவமானப்படுத்தி, வெட்கப்படச் செய்தார்.
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 பின்பு தேவன் அந்த ஏழை ஜனங்களை அவர்களது துயரங்களிலிருந்து மீட்டார்.
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 நல்ல ஜனங்கள் இதைக்கண்டு மகிழ்ச்சியடைவார்கள்.
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 ஒருவன் ஞானமுள்ளவனாக இருந்தால் இக்காரியங்களை நினைவுகூருவான்.
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.