Jó 33
புனித பைபிள் படிக்க எளிதாக (TAM2008) vs NAA
1 “இப்போது, யோபுவே, என்னைக் கவனித்துக் கேளும்:
1 “E agora, Jó, escute os meus argumentos e dê ouvidos a todas as minhas palavras.
2 நான் பேச தயாராயிருக்கிறேன்.
2 Passo agora a falar; em minha boca fala a língua.
3 என் இருதயம் நேர்மையானது, எனவே நேர்மையான வார்த்தைகளைப் பேசுவேன்.
3 Os meus argumentos provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 தேவனுடைய ஆவி என்னை உண்டாக்கிற்று.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.”
5 யோபுவே, நான் சொல்வதைக் கேளும், முடிந்தால் எனக்குப் பதில் சொல்லும்.
5 “Responda-me, se for capaz; prepare os seus argumentos e apresente-se diante de mim.
6 தேவனுக்கு முன்பாக நீயும் நானும் சமமானவர்களே.
6 Eis que diante de Deus sou igual a você; também eu fui formado do barro.
7 யோபுவே, எனக்கு அஞ்சாமல் இரும்.
7 Por isso, não tenha medo de mim; a minha mão não será pesada sobre você.”
8 “ஆனால் யோபுவே, நீ சொன்னதை நான் கேட்டேன்.
8 “Na verdade, você falou diante de mim; eu ouvi o som das suas palavras, dizendo:
9 நீ, ‘நான் பரிசுத்தமானவன் நான் களங்கமற்றவன்.
9 ‘Estou limpo, sem transgressão; sou puro e não tenho iniquidade.
10 நான் தவறேதும் செய்யவில்லை.
10 Eis que Deus procura pretextos contra mim e me considera seu inimigo.
11 தேவன் என் கால்களில் விலங்கிட்டார்.
11 Prendeu os meus pés com correntes e observa todas as minhas veredas.’”
12 “ஆனால் யோபுவே, நீ இவ்விஷயத்தில் தவறியிருக்கிறாய்.
12 “Devo lhe dizer que nisto você não tem razão; porque Deus é maior do que o homem.
13 யோபுவே, நீ தேவனோடு விவாதிக்கிறாய்.
13 Por que você discute com ele, afirmando que ele não presta contas de nenhum dos seus atos?
14 தேவன் தாம் செய்கிற எல்லாவற்றையும் விளக்கலாம்.
14 Pelo contrário, Deus fala de um modo, sim, de dois modos, mas o homem não atenta para isso.
15 — ausente —
15 Em sonho ou em visão de noite, quando o sono profundo cai sobre as pessoas, quando adormecem na cama,
16 — ausente —
16 então lhes abre os ouvidos e lhes sela a sua instrução,
17 ஜனங்கள் தவறு செய்வதை நிறுத்தவும்
17 para afastar o ser humano dos seus planos e livrá-lo do orgulho;
18 மரணத்தின் இடத்திற்குப் போகாதபடி அவர்களைக் காப்பதற்காக தேவன் ஜனங்களை எச்சரிக்கிறார்.
18 para guardar a sua alma da cova e a sua vida de passar pela espada.”
19 “அல்லது ஒருவன் படுக்கையில் கிடந்து தேவனுடைய தண்டனையை அனுபவிக்கும்போது ஒருவன் தேவனுடைய சத்தத்தைக் கேட்கக்கூடும்.
19 “Também no seu leito é castigado com dores, com incessante conflito em seus ossos;
20 அப்போது அம்மனிதன் உண்ணமுடியாது.
20 de modo que abomina o pão, e detesta até a comida mais saborosa.
21 அவன் மிகவும் மெலிந்து எலும்புகள் வெளித் தோன்றும்வரை
21 A sua carne, que se via, agora desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 அம்மனிதன் மரணத்தின் இடத்திற்கு அருகே இருக்கிறான்.
22 A sua alma está perto da morte, e a sua vida se aproxima dos que trazem a morte.”
23 தேவனிடம் ஆயிரக்கணக்காக தூதர்கள் இருப்பார்கள்.
23 “Se com ele houver um anjo intercessor, um dos milhares, para declarar ao homem o que é certo,
24 அந்த தூதன் அம்மனிதனிடம் இரக்கம் காட்டலாம்.
24 então Deus terá misericórdia dele e dirá ao anjo: ‘Livre-o, para que não desça à cova; já achei um resgate para ele.’
25 அப்போது அம்மனிதனின் உடல் மீண்டும் இளமையும், வலிமையும் பெறும்.
25 Então a sua carne recupera o vigor da infância, e ele volta aos dias da juventude.
26 தேவனிடம் ஜெபிப்பான், தேவன் அவனுடைய ஜெபத்திற்குப் பதில் தருவார்.
26 Ele ora a Deus, que se agrada dele; com alegria vê a face de Deus, e Deus lhe restitui a sua justiça.
27 அப்போது அம்மனிதன் ஜனங்களிடம் அறிக்கையிடுவான்.
27 Depois, cantará diante de todos e dirá: ‘Pequei, perverti o direito e não fui punido como merecia.
28 மரணத்தின் இடத்திற்குப் போகாதபடி, தேவன் என் ஆத்துமாவைக் காப்பாற்றினார்.
28 Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.’”
29 “அம்மனிதனுக்காக மீண்டும், மீண்டும் தேவன் எல்லாவற்றையும் செய்கிறார்.
29 “Eis que Deus faz tudo isto duas e três vezes no seu trato com o ser humano,
30 ஏனென்றால், அம்மனிதனை எச்சரித்து, அவனது ஆத்துமாவை மரணத்தின் இடத்திலிருந்து காப்பதால்
30 para reconduzir da cova a sua alma e iluminá-lo com a luz dos viventes.”
31 “யோபுவே, என்னை கவனியும்.
31 “Agora, Jó, preste atenção e escute o que vou dizer; fique calado, porque vou falar.
32 ஆனால் யோபுவே, நீர் என்னோடு கருத்து வேறுபாடு கொள்ளவிரும்பினால், அப்போது நீர் பேசத் தொடங்கும்.
32 Se você tem alguma coisa a dizer, diga; fale, porque gostaria de lhe dar razão.
33 ஆனால் யோபுவே, நீர் கூற எதுவுமில்லையெனில், நான் சொல்வதைக் கேளும்.
33 Se não, escute o que vou dizer; fique calado, e eu lhe ensinarei a sabedoria.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.