Jó 33

புனித பைபிள் படிக்க எளிதாக (TAM2008) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “இப்போது, யோபுவே, என்னைக் கவனித்துக் கேளும்:
1 Assim, na verdade, ó Jó, ouve as minhas razões e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 நான் பேச தயாராயிருக்கிறேன்.
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 என் இருதயம் நேர்மையானது, எனவே நேர்மையான வார்த்தைகளைப் பேசுவேன்.
3 As minhas razões sairão da sinceridade do meu coração; e a pura ciência, dos meus lábios.
4 தேவனுடைய ஆவி என்னை உண்டாக்கிற்று.
4 O Espírito de Deus me fez; e a inspiração do Todo-Poderoso me deu vida.
5 யோபுவே, நான் சொல்வதைக் கேளும், முடிந்தால் எனக்குப் பதில் சொல்லும்.
5 Se podes, responde-me; dispõe bem as tuas razões e levanta-te.
6 தேவனுக்கு முன்பாக நீயும் நானும் சமமானவர்களே.
6 Eis que vim de Deus, como tu; do lodo também eu fui formado.
7 யோபுவே, எனக்கு அஞ்சாமல் இரும்.
7 Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 “ஆனால் யோபுவே, நீ சொன்னதை நான் கேட்டேன்.
8 Na verdade, tu falaste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das tuas palavras; dizias:
9 நீ, ‘நான் பரிசுத்தமானவன் நான் களங்கமற்றவன்.
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou; e não tenho culpa.
10 நான் தவறேதும் செய்யவில்லை.
10 Eis que ele acha contra mim ocasiões e me considerou como seu inimigo.
11 தேவன் என் கால்களில் விலங்கிட்டார்.
11 Põe no tronco os meus pés e observa todas as minhas veredas.
12 “ஆனால் யோபுவே, நீ இவ்விஷயத்தில் தவறியிருக்கிறாய்.
12 Eis que nisto te respondo: Não foste justo; porque maior é Deus do que o homem.
13 யோபுவே, நீ தேவனோடு விவாதிக்கிறாய்.
13 Por que razão contendes com ele? Porque ele não dá contas de nenhum dos seus feitos.
14 தேவன் தாம் செய்கிற எல்லாவற்றையும் விளக்கலாம்.
14 Antes, Deus fala uma e duas vezes; porém ninguém atenta para isso.
15 — ausente —
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, e adormecem na cama,
16 — ausente —
16 então, abre os ouvidos dos homens, e lhes sela a sua instrução,
17 ஜனங்கள் தவறு செய்வதை நிறுத்தவும்
17 para apartar o homem do seu desígnio e esconder do homem a soberba;
18 மரணத்தின் இடத்திற்குப் போகாதபடி அவர்களைக் காப்பதற்காக தேவன் ஜனங்களை எச்சரிக்கிறார்.
18 para desviar a sua alma da cova e a sua vida, de passar pela espada.
19 “அல்லது ஒருவன் படுக்கையில் கிடந்து தேவனுடைய தண்டனையை அனுபவிக்கும்போது ஒருவன் தேவனுடைய சத்தத்தைக் கேட்கக்கூடும்.
19 Também na sua cama é com dores castigado, e com a incessante contenda dos seus ossos;
20 அப்போது அம்மனிதன் உண்ணமுடியாது.
20 de modo que a sua vida abomina até o pão; e a sua alma, a comida apetecível.
21 அவன் மிகவும் மெலிந்து எலும்புகள் வெளித் தோன்றும்வரை
21 Desaparece a sua carne a olhos vistos; e os seus ossos, que se não viam, agora aparecem;
22 அம்மனிதன் மரணத்தின் இடத்திற்கு அருகே இருக்கிறான்.
22 e a sua alma se vai chegando à cova; e a sua vida, ao que traz morte.
23 தேவனிடம் ஆயிரக்கணக்காக தூதர்கள் இருப்பார்கள்.
23 Se com ele, pois, houver um mensageiro, um intérprete, um entre milhares para declarar ao homem a sua retidão,
24 அந்த தூதன் அம்மனிதனிடம் இரக்கம் காட்டலாம்.
24 então, terá misericórdia dele e lhe dirá: Livra-o, que não desça à cova; já achei resgate.
25 அப்போது அம்மனிதனின் உடல் மீண்டும் இளமையும், வலிமையும் பெறும்.
25 Sua carne se reverdecerá mais do que na sua infância e tornará aos dias da sua juventude.
26 தேவனிடம் ஜெபிப்பான், தேவன் அவனுடைய ஜெபத்திற்குப் பதில் தருவார்.
26 Deveras, orará a Deus, que se agradará dele, e verá a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 அப்போது அம்மனிதன் ஜனங்களிடம் அறிக்கையிடுவான்.
27 Olhará para os homens e dirá: Pequei e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 மரணத்தின் இடத்திற்குப் போகாதபடி, தேவன் என் ஆத்துமாவைக் காப்பாற்றினார்.
28 Mas Deus livrou a minha alma de ir para a cova; e a minha vida verá a luz.
29 “அம்மனிதனுக்காக மீண்டும், மீண்டும் தேவன் எல்லாவற்றையும் செய்கிறார்.
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 ஏனென்றால், அம்மனிதனை எச்சரித்து, அவனது ஆத்துமாவை மரணத்தின் இடத்திலிருந்து காப்பதால்
30 para desviar a sua alma da perdição e o alumiar com a luz dos viventes.
31 “யோபுவே, என்னை கவனியும்.
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 ஆனால் யோபுவே, நீர் என்னோடு கருத்து வேறுபாடு கொள்ளவிரும்பினால், அப்போது நீர் பேசத் தொடங்கும்.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 ஆனால் யோபுவே, நீர் கூற எதுவுமில்லையெனில், நான் சொல்வதைக் கேளும்.
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.