Salmos 67

Tafelbibel (TAF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dem Sangmeister. Zum Saitenspiel. Ein Psalm, ein Lied.
1 Ó Deus, tem misericórdia de nós e abençoa-nos! Trata-nos com bondade.
2 Gott, sei uns gnädig und segne uns, Er lasse Sein Angesicht leuchten bei uns. Selah.
2 Assim o mundo inteiro conhecerá a tua vontade, e a tua salvação será conhecida por todos os povos.
3 Daß man erkenne Deinen Weg auf Erden, unter allen Völkerschaften Dein Heil.
3 Que os povos te louvem, ó Deus! Que todos os povos te louvem!
4 Dich bekennen, Gott, die Völker, Dich bekennen alle Völker.
4 Que as nações se alegrem e cantem de alegria porque julgas os povos com justiça e guias as nações do mundo!
5 Die Volksstämme sind fröhlich und lobpreisen, daß die Völker Du richtest in Geradheit, und die Volksstämme führest auf Erden. Selah.
5 Que os povos te louvem, ó Deus! Que todos os povos te louvem!
6 Dich bekennen, Gott, die Völker, alle Völker bekennen Dich.
6 A terra deu a sua colheita; Deus, o nosso Deus, nos tem abençoado.
7 Die Erde gibt ihr Gewächs. Es segnet uns Gott, unser Gott.
7 Ele nos tem abençoado; que os povos do mundo inteiro o
8 Gott segne uns, und alle Enden
8 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 67, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.