Salmos 119

Tafelbibel (TAF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Selig die, deren Weg untadelig ist, die in dem Gesetz Jehovahs wandeln.
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Selig die, die Seine Zeugnisse bewahren, die Ihn von ganzem Herzen suchen.
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 Auch tun sie nichts Verkehrtes. In Seinen Wegen wandeln sie.
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Du hast geboten, Deine Ordnungen sehr zu halten.
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 Möchten doch meine Wege dahin sich richten, daß ich hielte Deine Satzungen.
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Dann werde ich nicht beschämt, wenn ich auf alle Deine Gebote blicke.
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Ich bekenne Dich in Geradheit des Herzens, wenn ich lerne die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Deine Satzungen will ich halten; verlasse mich nicht zu sehr.
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Pfad lauter machen? Daß er sich halte nach Deinem Wort.
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Von ganzem Herzen suche ich nach Dir. Laß mich von Deinen Geboten nicht fehlgehen.
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 In meinem Herzen verdecke ich Deine Rede, daß ich nicht wider Dich sündige.
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 Gesegnet bist Du, Jehovah, lehre mich Deine Satzungen.
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Mit meinen Lippen habe ich alle die Rechte Deines Mundes erzählt.
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Auf dem Weg Deiner Zeugnisse freue ich mich mehr, als über alle Güter.
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 Ich überdenke Deine Ordnungen und blicke auf Deine Pfade.
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 An Deinen Satzungen ergötze ich mich, ich vergesse nicht Deines Wortes.
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 Tue wohl
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Tue
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Ein Fremdling bin ich auf Erden, verbirg Deine Gebote nicht vor mir!
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Zerdrückt ist meine Seele vor Sehnsucht nach Deinen Rechten alle Zeit.
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Du bedrohst die verfluchten Vermessenen, die von Deinen Geboten fehlgehen.
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Wälze von mir Schmach und Verachtung ab; denn Deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Selbst Oberste sitzen und bereden sich wider mich; Dein Knecht überdenkt Deine Satzungen.
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Deine Zeugnisse sind auch mein Ergötzen, die Männer meines Rates.
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 Am Staube klebt meine Seele, belebe mich nach Deinem Worte.
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Ich erzählte meine Wege, und Du antwortetest mir. Lehre Deine Satzungen.
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Laß mich den Weg Deiner Ordnungen einsehen, daß ich überdenke Deine Wunder,
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Es verfließt vor Gram meine Seele, richte mich auf nach Deinem Worte.
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Den Weg der Lüge wende von mir ab, und mit Deinem Gesetz begnade mich!
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Den Weg der Wahrheit habe ich erwählt. Ich stelle vor mich Deine Rechte.
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 Ich hafte an Deinen Zeugnissen, Jehovah, lasse mich nicht beschämt werden.
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Den Weg Deiner Gebote will ich laufen, weil Du mein Herz erweiterst.
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 Weise mich, Jehovah, den Weg Deiner Satzungen, und ich will ihn stets bewahren.
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Mache mich einsichtsvoll, und ich bewahre Dein Gesetz, und halte es von ganzem Herzen.
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Lasse mich einhertreten auf dem Steige Deiner Gebote, denn ich habe Lust dazu.
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Neige mein Herz zu Deinen Zeugnissen, und nicht zum Gewinn.
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Laß meine Augen vorübergehen, daß sie nicht auf Eitles sehen. Belebe mich auf Deinem Wege.
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Bestätige Deinem Knecht Deine Rede, daß man Dich fürchte.
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Laß die Schmach an mir vorübergehen, vor der mir bangt; denn gut sind Deine Rechte.
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Siehe, ich sehne mich nach Deinen Ordnungen, mit Deiner Gerechtigkeit belebe mich.
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 Laß Deine Barmherzigkeit auf mich kommen, Jehovah, Dein Heil, nach Deiner Rede.
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 Und ich antworte ein Wort denen, die mich schmähen; denn auf Dein Wort vertraue ich.
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 Und entreiße meinem Mund nicht so sehr das Wort der Wahrheit; denn auf Deine Gerichte warte ich;
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Und will beständig halten Dein Gesetz ewiglich und immerfort.
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 Und will in der Weite wandeln, denn ich frage nach Deinen Ordnungen.
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Und will reden vor Königen von Deinen Zeugnissen, und nicht mich schämen,
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 Und mich ergötzen an Deinen Geboten, die ich liebe.
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 Und will erheben meine Hände
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Gedenke Deinem Knecht des Wortes, dessen Du mich ließest warten.
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, weil mich Deine Rede belebt hat.
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Mich haben Vermessene gar sehr verspottet; von Deinem Gesetz wende ich mich nicht ab.
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 Ich gedenke Deiner Gerichte von Ewigkeit her, Jehovah, und bin getröstet.
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Ein Glutwind hat mich ergriffen wegen der Ungerechten, die Dein Gesetz verlassen.
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Psalmen waren mir Deine Satzungen im Hause meiner Wanderungen.
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 Ich gedenke Deines Namens des Nachts, Jehovah, und halte Dein Gesetz.
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Das ward mir, weil ich bewahrte Deine Ordnungen.
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 Mein Teil, Jehovah, sprach ich, ist, daß ich Deine Worte halte.
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Ich flehe an Dein Angesicht von ganzem Herzen: Sei gnädig mir nach Deiner Rede.
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 Ich denke meiner Wege und kehre meinen Fuß zu Deinen Zeugnissen zurück.
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Ich spute mich und zaudere nicht, Deine Gebote zu halten.
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Der Ungerechten Stricke haben mich umstrickt, ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Ich stehe auf um Mitternacht
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Ich bin ein Gefährte aller, die Dich fürchten und Deine Ordnungen halten.
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 Jehovah, Deiner Barmherzigkeit ist die Erde voll, lehre mich Deine Satzungen.
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 Du hast, Jehovah, Gutes an Deinem Knecht getan nach Deinem Wort.
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Das Gut des Verstandes
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Bevor ich ward gedemütigt, ging ich fehl, nun aber halte ich Deine Rede.
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Gut bist Du und tust Gutes, lehre mich Deine Satzungen.
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Die Vermessenen dichten Lüge wider mich, ich bewahre Deine Ordnungen von ganzem Herzen.
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Ihr Herz ist fühllos
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Gut war es für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich lernte Deine Satzungen.
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Besser ist mir das Gesetz Deines Mundes, denn Tausende von Gold und Silber.
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet. Gib Einsicht mir, und ich lerne Deine Gebote.
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Mich sehen, die Dich fürchten, und sind froh, denn ich warte auf Dein Wort.
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 Ich weiß, Jehovah, daß Deine Gerichte sind gerecht, und daß in Treue Du mich gedemütigt hast.
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Laß doch Deine Barmherzigkeit mir zum Troste werden, nach Deiner Rede an Deinem Knecht.
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Laß Dein Erbarmen kommen über mich, auf daß ich lebe; denn Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Beschämt werden die Vermessenen; sie stürzen mich um mit Lügen, ich aber überdenke Deine Ordnungen.
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Es müssen zurückkehren zu mir die, so Dich fürchten, und Deine Zeugnisse kennen!
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Untadelig sei mein Herz in Deinen Satzungen, auf daß ich nicht beschämt werde.
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 Nach Deinem Heile verzehrt sich meine Seele, auf Dein Wort habe ich gewartet.
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Es verzehren sich meine Augen nach Deiner Rede und sagen: Wann tröstest Du mich?
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Denn wie der Schlauch im Rauch
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 Wie viele sind der Tage Deines Knechtes? Wann tust Du Gericht an meinen Verfolgern?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Fallgruben graben mir die Vermessenen, die nicht nach Deinem Gesetz sind.
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Alle Deine Gebote sind Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen, stehe Du mir bei.
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 Um ein Kleines hätten sie mich von der Erde aufgerieben; doch verließ ich nicht Deine Ordnungen.
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Belebe mich nach Deiner Barmherzigkeit, und ich werde das Zeugnis Deines Mundes halten.
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 Ewiglich, o Jehovah, steht fest in den Himmeln Dein Wort.
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Deine Wahrheit ist zu Geschlecht und Geschlecht. Du festigst die Erde, und sie steht.
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Nach Deinen Rechten stehen sie heute; denn alles dient Dir.
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Wäre Dein Gesetz nicht mein Ergötzen, dann wäre ich in meinem Elend vergangen.
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Ewig vergesse ich nicht Deine Ordnungen; denn durch sie belebst Du mich.
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Dein bin ich, rette mich, denn Deinen Ordnungen frage ich nach.
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Die Ungerechten erwarten
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 Aller Vollkommenheit
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 Wie liebe ich Dein Gesetz! Es ist den ganzen Tag mein Nachsinnen.
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Weiser denn meine Feinde machen mich Deine Gebote; denn mein sind sie ewiglich.
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Vor allen meinen Lehrern bin ich verständig geworden; denn Deine Zeugnisse überdenke ich.
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Einsichtsvoller bin ich, als die Alten; denn Deine Ordnungen bewahre ich.
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Von jedem bösen Pfade halte ich meine Füße weg, auf daß Dein Wort ich halte.
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 Von Deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn Du hast mich unterwiesen.
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Wie hold ist meinem Gaumen Deine Rede, mehr als Honig meinem Munde.
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Von Deinen Ordnungen werde ich einsichtsvoll; darum hasse ich jeglichen Pfad der Lüge.
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 Dein Wort ist eine Leuchte
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Ich habe es geschworen und bestätige es, zu halten die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Gar sehr bin ich gedemütigt; Jehovah, belebe mich nach Deinem Wort.
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Das Freiwillige meines Mundes lasse Dir doch wohlgefallen, o Jehovah, und lehre mich Deine Rechte.
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Meine Seele ist beständig in meinen Händen
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Die Ungerechten legten
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Deine Zeugnisse sind mir ewiges Erbe; denn sie sind die Freude meines Herzens.
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Ich neige mein Herz, stets zu tun Deine Satzungen ewiglich.
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 Ich hasse die Zweifler und liebe Dein Gesetz.
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Mein Schutz
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Weichet ab von mir, ihr Bösen; und ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Sei mir zum Anhalt nach Deiner Rede, und ich werde leben und laß mich beschämt nicht werden mit meiner Erwartung.
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Labe Du mich, daß ich gerettet werde und beständig schaue auf Deine Satzungen.
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Alle trittst Du nieder, die fehlgehen von Deinen Satzungen; denn Lüge ist ihr Trug.
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Als Schlacken schaffst Du alle Ungerechten im Lande weg
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Mein Fleisch durchschaudert der Schauer vor Dir, und vor Deinen Gerichten fürchte ich mich.
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 Recht tue ich und Gerechtigkeit. Überlasse mich nicht denen, die mich niederdrükken.
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Sei Bürge für Deinen Knecht zum Guten, daß die Vermessenen mich nicht niederdrücken.
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Es verzehren sich meine Augen ob Deines Heils, und ob der Rede Deiner Gerechtigkeit.
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Tue mit Deinem Knecht nach Deiner Barmherzigkeit, und lehre mich Deine Satzungen.
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Dein Knecht bin ich, gib Du mir Einsicht, daß Deine Zeugnisse ich wisse.
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Zeit ist es zum Tun für Jehovah: sie haben Dein Gesetz zunichte gemacht.
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Darum liebe ich Deine Gebote mehr als Gold, und als feines Gold.
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 Darum halte ich als gerade all Deine Ordnungen gänzlich; ich hasse allen Pfad der Lüge.
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum bewahrt meine Seele sie.
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 Die Eröffnung Deiner Worte erleuchtet, sie gibt Einsicht den Einfältigen.
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Ich öffne meinen Mund weit und lechze, denn nach Deinen Geboten sehne ich mich.
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Wende Dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Recht gegen die, so Deinen Namen lieben.
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Festige meine Tritte
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Erlöse
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Laß Dein Angesicht leuchten auf Deinen Knecht, und lehre mich Deine Satzungen!
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Bächlein von Wasser rinnen herab von meinen Augen, über die, so nicht halten Dein Gesetz.
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 Gerecht bist Du, Jehovah, und gerade sind Deine Gerichte.
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Gerechtigkeit gebietest Du in Deinen Zeugnissen und gar sehr die Wahrheit.
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Vertilgt hat mich mein Eifer, daß meine Dränger Deiner Worte vergessen haben.
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Sehr geläutert ist Deine Rede, und Dein Knecht liebt sie.
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Gering bin ich und verachtet, ich vergesse nicht Deiner Ordnungen.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Ewiglich ist gerecht Deine Gerechtigkeit, und Wahrheit Dein Gesetz.
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Mich haben Drangsal und Angst betroffen
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Gerechtigkeit sind Deine Zeugnisse ewiglich. Gib Einsicht mir, auf daß ich lebe.
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 Von ganzem Herzen rufe ich: Antworte mir, Jehovah! Deine Satzungen will ich wahren.
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 Ich rufe zu Dir: Rette mich, und ich halte Deine Zeugnisse!
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Früh in der Dämmerung stehe ich auf, und schreie, ich warte auf Deine Worte.
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Es kommen meine Augen den Nachtwachen zuvor, auf daß ich überdenke Deine Rede.
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Höre meine Stimme nach Deiner Barmherzigkeit, Jehovah, nach Deinem Rechte belebe mich.
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Es nahen sich die, die den Schandtaten nachsetzen, von Deinem Gesetz sind sie fern.
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Nahe bist Du, Jehovah, und Wahrheit sind alle Deine Gebote.
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Von der Vorzeit her weiß ich aus Deinen Zeugnissen, daß Du sie ewiglich gegründet hast.
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Siehe mein Elend und reiße mich heraus; denn Deines Gesetzes habe ich nicht vergessen.
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Hadere Du meinen Hader und erlöse mich. Belebe mich nach Deiner Rede.
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Fern von den Ungerechten ist das Heil, denn sie fragen nicht nach Deinen Satzungen.
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Viel sind, Jehovah, Deiner Erbarmungen. Nach Deinen Rechten belebe Du mich.
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Viel sind meiner Verfolger und meiner Dränger; ich wende mich nicht ab von Deinen Zeugnissen.
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Ich sehe die Treulosen und bin verdrossen, daß sie Deine Rede nicht halten.
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Siehe, wie ich liebe Deine Ordnungen, Jehovah, nach Deiner Barmherzigkeit belebe Du mich.
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Die Summe Deines Wortes ist Wahrheit, und ewig ist alles Gericht Deiner Gerechtigkeit.
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Oberste verfolgen mich ohne Ursache; und mein Herz scheut sich vor Deinen Worten.
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Ich freue mich Deiner Rede, wie einer, der viel Beute findet.
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Ich hasse die Lüge, und sie ist mir zum Greuel, ich liebe Dein Gesetz.
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Des Tages siebenmal lobe ich Dich wegen der Rechte Deiner Gerechtigkeit.
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Viel Frieden haben die, so Dein Gesetz lieben, und sie straucheln nicht.
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 Ich habe Dein Heil erwartet, Jehovah, und getan nach Deinen Geboten.
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Meine Seele hält Deine Zeugnisse, und ich liebe sie sehr.
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Ich habe Deine Ordnungen und Zeugnisse gehalten; denn alle meine Wege sind vor Dir.
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 Lasse meinen Klageruf Dir sich nahen, Jehovah, gib mir Einsicht nach Deinem Worte.
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Mein Flehen komme vor Dein Angesicht; errette mich nach Deiner Rede.
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Lasse meine Lippen hervorquellen Lob, denn Du lehrest mich Deine Satzungen.
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Meine Zunge antworte Deiner Rede; denn Gerechtigkeit sind alle Deine Gebote.
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Lasse Deine Hand mir zum Beistand sein, denn Deine Ordnungen habe ich erwählt.
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Nach Deinem Heil sehne ich mich, Jehovah, und Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Laß meine Seele leben und Dich loben, und dein Gericht müsse mir beistehen.
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Wie ein verloren Schaf gehe ich in der Irre; suche Deinen Knecht! denn Deiner Gebote habe ich nicht vergessen.
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.