Salmos 119
Tafelbibel (TAF) vs ARIB
1 Selig die, deren Weg untadelig ist, die in dem Gesetz Jehovahs wandeln.
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 Selig die, die Seine Zeugnisse bewahren, die Ihn von ganzem Herzen suchen.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 Auch tun sie nichts Verkehrtes. In Seinen Wegen wandeln sie.
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 Du hast geboten, Deine Ordnungen sehr zu halten.
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 Möchten doch meine Wege dahin sich richten, daß ich hielte Deine Satzungen.
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 Dann werde ich nicht beschämt, wenn ich auf alle Deine Gebote blicke.
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 Ich bekenne Dich in Geradheit des Herzens, wenn ich lerne die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 Deine Satzungen will ich halten; verlasse mich nicht zu sehr.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 Wie wird ein Jüngling seinen Pfad lauter machen? Daß er sich halte nach Deinem Wort.
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 Von ganzem Herzen suche ich nach Dir. Laß mich von Deinen Geboten nicht fehlgehen.
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 In meinem Herzen verdecke ich Deine Rede, daß ich nicht wider Dich sündige.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 Gesegnet bist Du, Jehovah, lehre mich Deine Satzungen.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Mit meinen Lippen habe ich alle die Rechte Deines Mundes erzählt.
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 Auf dem Weg Deiner Zeugnisse freue ich mich mehr, als über alle Güter.
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 Ich überdenke Deine Ordnungen und blicke auf Deine Pfade.
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 An Deinen Satzungen ergötze ich mich, ich vergesse nicht Deines Wortes.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Tue wohl
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 Tue
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Ein Fremdling bin ich auf Erden, verbirg Deine Gebote nicht vor mir!
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Zerdrückt ist meine Seele vor Sehnsucht nach Deinen Rechten alle Zeit.
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 Du bedrohst die verfluchten Vermessenen, die von Deinen Geboten fehlgehen.
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Wälze von mir Schmach und Verachtung ab; denn Deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Selbst Oberste sitzen und bereden sich wider mich; Dein Knecht überdenkt Deine Satzungen.
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Deine Zeugnisse sind auch mein Ergötzen, die Männer meines Rates.
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Am Staube klebt meine Seele, belebe mich nach Deinem Worte.
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Ich erzählte meine Wege, und Du antwortetest mir. Lehre Deine Satzungen.
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Laß mich den Weg Deiner Ordnungen einsehen, daß ich überdenke Deine Wunder,
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 Es verfließt vor Gram meine Seele, richte mich auf nach Deinem Worte.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Den Weg der Lüge wende von mir ab, und mit Deinem Gesetz begnade mich!
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 Den Weg der Wahrheit habe ich erwählt. Ich stelle vor mich Deine Rechte.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 Ich hafte an Deinen Zeugnissen, Jehovah, lasse mich nicht beschämt werden.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 Den Weg Deiner Gebote will ich laufen, weil Du mein Herz erweiterst.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Weise mich, Jehovah, den Weg Deiner Satzungen, und ich will ihn stets bewahren.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Mache mich einsichtsvoll, und ich bewahre Dein Gesetz, und halte es von ganzem Herzen.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 Lasse mich einhertreten auf dem Steige Deiner Gebote, denn ich habe Lust dazu.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 Neige mein Herz zu Deinen Zeugnissen, und nicht zum Gewinn.
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 Laß meine Augen vorübergehen, daß sie nicht auf Eitles sehen. Belebe mich auf Deinem Wege.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Bestätige Deinem Knecht Deine Rede, daß man Dich fürchte.
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Laß die Schmach an mir vorübergehen, vor der mir bangt; denn gut sind Deine Rechte.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Siehe, ich sehne mich nach Deinen Ordnungen, mit Deiner Gerechtigkeit belebe mich.
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Laß Deine Barmherzigkeit auf mich kommen, Jehovah, Dein Heil, nach Deiner Rede.
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Und ich antworte ein Wort denen, die mich schmähen; denn auf Dein Wort vertraue ich.
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Und entreiße meinem Mund nicht so sehr das Wort der Wahrheit; denn auf Deine Gerichte warte ich;
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Und will beständig halten Dein Gesetz ewiglich und immerfort.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 Und will in der Weite wandeln, denn ich frage nach Deinen Ordnungen.
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Und will reden vor Königen von Deinen Zeugnissen, und nicht mich schämen,
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Und mich ergötzen an Deinen Geboten, die ich liebe.
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 Und will erheben meine Hände
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 Gedenke Deinem Knecht des Wortes, dessen Du mich ließest warten.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, weil mich Deine Rede belebt hat.
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 Mich haben Vermessene gar sehr verspottet; von Deinem Gesetz wende ich mich nicht ab.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Ich gedenke Deiner Gerichte von Ewigkeit her, Jehovah, und bin getröstet.
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 Ein Glutwind hat mich ergriffen wegen der Ungerechten, die Dein Gesetz verlassen.
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Psalmen waren mir Deine Satzungen im Hause meiner Wanderungen.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 Ich gedenke Deines Namens des Nachts, Jehovah, und halte Dein Gesetz.
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 Das ward mir, weil ich bewahrte Deine Ordnungen.
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 Mein Teil, Jehovah, sprach ich, ist, daß ich Deine Worte halte.
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 Ich flehe an Dein Angesicht von ganzem Herzen: Sei gnädig mir nach Deiner Rede.
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Ich denke meiner Wege und kehre meinen Fuß zu Deinen Zeugnissen zurück.
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 Ich spute mich und zaudere nicht, Deine Gebote zu halten.
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 Der Ungerechten Stricke haben mich umstrickt, ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 Ich stehe auf um Mitternacht
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Ich bin ein Gefährte aller, die Dich fürchten und Deine Ordnungen halten.
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 Jehovah, Deiner Barmherzigkeit ist die Erde voll, lehre mich Deine Satzungen.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 Du hast, Jehovah, Gutes an Deinem Knecht getan nach Deinem Wort.
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Das Gut des Verstandes
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 Bevor ich ward gedemütigt, ging ich fehl, nun aber halte ich Deine Rede.
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 Gut bist Du und tust Gutes, lehre mich Deine Satzungen.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Die Vermessenen dichten Lüge wider mich, ich bewahre Deine Ordnungen von ganzem Herzen.
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 Ihr Herz ist fühllos
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 Gut war es für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich lernte Deine Satzungen.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Besser ist mir das Gesetz Deines Mundes, denn Tausende von Gold und Silber.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet. Gib Einsicht mir, und ich lerne Deine Gebote.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 Mich sehen, die Dich fürchten, und sind froh, denn ich warte auf Dein Wort.
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Ich weiß, Jehovah, daß Deine Gerichte sind gerecht, und daß in Treue Du mich gedemütigt hast.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Laß doch Deine Barmherzigkeit mir zum Troste werden, nach Deiner Rede an Deinem Knecht.
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Laß Dein Erbarmen kommen über mich, auf daß ich lebe; denn Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Beschämt werden die Vermessenen; sie stürzen mich um mit Lügen, ich aber überdenke Deine Ordnungen.
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Es müssen zurückkehren zu mir die, so Dich fürchten, und Deine Zeugnisse kennen!
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 Untadelig sei mein Herz in Deinen Satzungen, auf daß ich nicht beschämt werde.
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Nach Deinem Heile verzehrt sich meine Seele, auf Dein Wort habe ich gewartet.
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 Es verzehren sich meine Augen nach Deiner Rede und sagen: Wann tröstest Du mich?
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 Denn wie der Schlauch im Rauch
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 Wie viele sind der Tage Deines Knechtes? Wann tust Du Gericht an meinen Verfolgern?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 Fallgruben graben mir die Vermessenen, die nicht nach Deinem Gesetz sind.
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 Alle Deine Gebote sind Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen, stehe Du mir bei.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 Um ein Kleines hätten sie mich von der Erde aufgerieben; doch verließ ich nicht Deine Ordnungen.
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Belebe mich nach Deiner Barmherzigkeit, und ich werde das Zeugnis Deines Mundes halten.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 Ewiglich, o Jehovah, steht fest in den Himmeln Dein Wort.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 Deine Wahrheit ist zu Geschlecht und Geschlecht. Du festigst die Erde, und sie steht.
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Nach Deinen Rechten stehen sie heute; denn alles dient Dir.
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 Wäre Dein Gesetz nicht mein Ergötzen, dann wäre ich in meinem Elend vergangen.
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 Ewig vergesse ich nicht Deine Ordnungen; denn durch sie belebst Du mich.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Dein bin ich, rette mich, denn Deinen Ordnungen frage ich nach.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Die Ungerechten erwarten
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Aller Vollkommenheit
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Wie liebe ich Dein Gesetz! Es ist den ganzen Tag mein Nachsinnen.
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 Weiser denn meine Feinde machen mich Deine Gebote; denn mein sind sie ewiglich.
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 Vor allen meinen Lehrern bin ich verständig geworden; denn Deine Zeugnisse überdenke ich.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Einsichtsvoller bin ich, als die Alten; denn Deine Ordnungen bewahre ich.
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 Von jedem bösen Pfade halte ich meine Füße weg, auf daß Dein Wort ich halte.
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 Von Deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn Du hast mich unterwiesen.
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 Wie hold ist meinem Gaumen Deine Rede, mehr als Honig meinem Munde.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 Von Deinen Ordnungen werde ich einsichtsvoll; darum hasse ich jeglichen Pfad der Lüge.
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 Dein Wort ist eine Leuchte
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 Ich habe es geschworen und bestätige es, zu halten die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 Gar sehr bin ich gedemütigt; Jehovah, belebe mich nach Deinem Wort.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Das Freiwillige meines Mundes lasse Dir doch wohlgefallen, o Jehovah, und lehre mich Deine Rechte.
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Meine Seele ist beständig in meinen Händen
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Die Ungerechten legten
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Deine Zeugnisse sind mir ewiges Erbe; denn sie sind die Freude meines Herzens.
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 Ich neige mein Herz, stets zu tun Deine Satzungen ewiglich.
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 Ich hasse die Zweifler und liebe Dein Gesetz.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Mein Schutz
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Weichet ab von mir, ihr Bösen; und ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Sei mir zum Anhalt nach Deiner Rede, und ich werde leben und laß mich beschämt nicht werden mit meiner Erwartung.
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Labe Du mich, daß ich gerettet werde und beständig schaue auf Deine Satzungen.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Alle trittst Du nieder, die fehlgehen von Deinen Satzungen; denn Lüge ist ihr Trug.
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 Als Schlacken schaffst Du alle Ungerechten im Lande weg
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 Mein Fleisch durchschaudert der Schauer vor Dir, und vor Deinen Gerichten fürchte ich mich.
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 Recht tue ich und Gerechtigkeit. Überlasse mich nicht denen, die mich niederdrükken.
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 Sei Bürge für Deinen Knecht zum Guten, daß die Vermessenen mich nicht niederdrücken.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 Es verzehren sich meine Augen ob Deines Heils, und ob der Rede Deiner Gerechtigkeit.
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Tue mit Deinem Knecht nach Deiner Barmherzigkeit, und lehre mich Deine Satzungen.
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Dein Knecht bin ich, gib Du mir Einsicht, daß Deine Zeugnisse ich wisse.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Zeit ist es zum Tun für Jehovah: sie haben Dein Gesetz zunichte gemacht.
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 Darum liebe ich Deine Gebote mehr als Gold, und als feines Gold.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 Darum halte ich als gerade all Deine Ordnungen gänzlich; ich hasse allen Pfad der Lüge.
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum bewahrt meine Seele sie.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 Die Eröffnung Deiner Worte erleuchtet, sie gibt Einsicht den Einfältigen.
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 Ich öffne meinen Mund weit und lechze, denn nach Deinen Geboten sehne ich mich.
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 Wende Dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Recht gegen die, so Deinen Namen lieben.
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 Festige meine Tritte
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Erlöse
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Laß Dein Angesicht leuchten auf Deinen Knecht, und lehre mich Deine Satzungen!
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Bächlein von Wasser rinnen herab von meinen Augen, über die, so nicht halten Dein Gesetz.
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Gerecht bist Du, Jehovah, und gerade sind Deine Gerichte.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Gerechtigkeit gebietest Du in Deinen Zeugnissen und gar sehr die Wahrheit.
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 Vertilgt hat mich mein Eifer, daß meine Dränger Deiner Worte vergessen haben.
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 Sehr geläutert ist Deine Rede, und Dein Knecht liebt sie.
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 Gering bin ich und verachtet, ich vergesse nicht Deiner Ordnungen.
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Ewiglich ist gerecht Deine Gerechtigkeit, und Wahrheit Dein Gesetz.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Mich haben Drangsal und Angst betroffen
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Gerechtigkeit sind Deine Zeugnisse ewiglich. Gib Einsicht mir, auf daß ich lebe.
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 Von ganzem Herzen rufe ich: Antworte mir, Jehovah! Deine Satzungen will ich wahren.
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 Ich rufe zu Dir: Rette mich, und ich halte Deine Zeugnisse!
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 Früh in der Dämmerung stehe ich auf, und schreie, ich warte auf Deine Worte.
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 Es kommen meine Augen den Nachtwachen zuvor, auf daß ich überdenke Deine Rede.
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 Höre meine Stimme nach Deiner Barmherzigkeit, Jehovah, nach Deinem Rechte belebe mich.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 Es nahen sich die, die den Schandtaten nachsetzen, von Deinem Gesetz sind sie fern.
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 Nahe bist Du, Jehovah, und Wahrheit sind alle Deine Gebote.
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Von der Vorzeit her weiß ich aus Deinen Zeugnissen, daß Du sie ewiglich gegründet hast.
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 Siehe mein Elend und reiße mich heraus; denn Deines Gesetzes habe ich nicht vergessen.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Hadere Du meinen Hader und erlöse mich. Belebe mich nach Deiner Rede.
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Fern von den Ungerechten ist das Heil, denn sie fragen nicht nach Deinen Satzungen.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Viel sind, Jehovah, Deiner Erbarmungen. Nach Deinen Rechten belebe Du mich.
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Viel sind meiner Verfolger und meiner Dränger; ich wende mich nicht ab von Deinen Zeugnissen.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Ich sehe die Treulosen und bin verdrossen, daß sie Deine Rede nicht halten.
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 Siehe, wie ich liebe Deine Ordnungen, Jehovah, nach Deiner Barmherzigkeit belebe Du mich.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Die Summe Deines Wortes ist Wahrheit, und ewig ist alles Gericht Deiner Gerechtigkeit.
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 Oberste verfolgen mich ohne Ursache; und mein Herz scheut sich vor Deinen Worten.
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 Ich freue mich Deiner Rede, wie einer, der viel Beute findet.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 Ich hasse die Lüge, und sie ist mir zum Greuel, ich liebe Dein Gesetz.
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 Des Tages siebenmal lobe ich Dich wegen der Rechte Deiner Gerechtigkeit.
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 Viel Frieden haben die, so Dein Gesetz lieben, und sie straucheln nicht.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 Ich habe Dein Heil erwartet, Jehovah, und getan nach Deinen Geboten.
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 Meine Seele hält Deine Zeugnisse, und ich liebe sie sehr.
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Ich habe Deine Ordnungen und Zeugnisse gehalten; denn alle meine Wege sind vor Dir.
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Lasse meinen Klageruf Dir sich nahen, Jehovah, gib mir Einsicht nach Deinem Worte.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Mein Flehen komme vor Dein Angesicht; errette mich nach Deiner Rede.
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 Lasse meine Lippen hervorquellen Lob, denn Du lehrest mich Deine Satzungen.
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 Meine Zunge antworte Deiner Rede; denn Gerechtigkeit sind alle Deine Gebote.
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Lasse Deine Hand mir zum Beistand sein, denn Deine Ordnungen habe ich erwählt.
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Nach Deinem Heil sehne ich mich, Jehovah, und Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 Laß meine Seele leben und Dich loben, und dein Gericht müsse mir beistehen.
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 Wie ein verloren Schaf gehe ich in der Irre; suche Deinen Knecht! denn Deiner Gebote habe ich nicht vergessen.
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.