Salmos 119

Tafelbibel (TAF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Selig die, deren Weg untadelig ist, die in dem Gesetz Jehovahs wandeln.
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Selig die, die Seine Zeugnisse bewahren, die Ihn von ganzem Herzen suchen.
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 Auch tun sie nichts Verkehrtes. In Seinen Wegen wandeln sie.
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 Du hast geboten, Deine Ordnungen sehr zu halten.
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 Möchten doch meine Wege dahin sich richten, daß ich hielte Deine Satzungen.
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Dann werde ich nicht beschämt, wenn ich auf alle Deine Gebote blicke.
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 Ich bekenne Dich in Geradheit des Herzens, wenn ich lerne die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 Deine Satzungen will ich halten; verlasse mich nicht zu sehr.
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 Wie wird ein Jüngling seinen Pfad lauter machen? Daß er sich halte nach Deinem Wort.
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 Von ganzem Herzen suche ich nach Dir. Laß mich von Deinen Geboten nicht fehlgehen.
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 In meinem Herzen verdecke ich Deine Rede, daß ich nicht wider Dich sündige.
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Gesegnet bist Du, Jehovah, lehre mich Deine Satzungen.
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 Mit meinen Lippen habe ich alle die Rechte Deines Mundes erzählt.
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 Auf dem Weg Deiner Zeugnisse freue ich mich mehr, als über alle Güter.
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 Ich überdenke Deine Ordnungen und blicke auf Deine Pfade.
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 An Deinen Satzungen ergötze ich mich, ich vergesse nicht Deines Wortes.
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 Tue wohl
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Tue
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Ein Fremdling bin ich auf Erden, verbirg Deine Gebote nicht vor mir!
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 Zerdrückt ist meine Seele vor Sehnsucht nach Deinen Rechten alle Zeit.
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Du bedrohst die verfluchten Vermessenen, die von Deinen Geboten fehlgehen.
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Wälze von mir Schmach und Verachtung ab; denn Deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Selbst Oberste sitzen und bereden sich wider mich; Dein Knecht überdenkt Deine Satzungen.
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Deine Zeugnisse sind auch mein Ergötzen, die Männer meines Rates.
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 Am Staube klebt meine Seele, belebe mich nach Deinem Worte.
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 Ich erzählte meine Wege, und Du antwortetest mir. Lehre Deine Satzungen.
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Laß mich den Weg Deiner Ordnungen einsehen, daß ich überdenke Deine Wunder,
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 Es verfließt vor Gram meine Seele, richte mich auf nach Deinem Worte.
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Den Weg der Lüge wende von mir ab, und mit Deinem Gesetz begnade mich!
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 Den Weg der Wahrheit habe ich erwählt. Ich stelle vor mich Deine Rechte.
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 Ich hafte an Deinen Zeugnissen, Jehovah, lasse mich nicht beschämt werden.
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 Den Weg Deiner Gebote will ich laufen, weil Du mein Herz erweiterst.
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 Weise mich, Jehovah, den Weg Deiner Satzungen, und ich will ihn stets bewahren.
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Mache mich einsichtsvoll, und ich bewahre Dein Gesetz, und halte es von ganzem Herzen.
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Lasse mich einhertreten auf dem Steige Deiner Gebote, denn ich habe Lust dazu.
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Neige mein Herz zu Deinen Zeugnissen, und nicht zum Gewinn.
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Laß meine Augen vorübergehen, daß sie nicht auf Eitles sehen. Belebe mich auf Deinem Wege.
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Bestätige Deinem Knecht Deine Rede, daß man Dich fürchte.
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Laß die Schmach an mir vorübergehen, vor der mir bangt; denn gut sind Deine Rechte.
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Siehe, ich sehne mich nach Deinen Ordnungen, mit Deiner Gerechtigkeit belebe mich.
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 Laß Deine Barmherzigkeit auf mich kommen, Jehovah, Dein Heil, nach Deiner Rede.
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 Und ich antworte ein Wort denen, die mich schmähen; denn auf Dein Wort vertraue ich.
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 Und entreiße meinem Mund nicht so sehr das Wort der Wahrheit; denn auf Deine Gerichte warte ich;
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 Und will beständig halten Dein Gesetz ewiglich und immerfort.
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 Und will in der Weite wandeln, denn ich frage nach Deinen Ordnungen.
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 Und will reden vor Königen von Deinen Zeugnissen, und nicht mich schämen,
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 Und mich ergötzen an Deinen Geboten, die ich liebe.
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 Und will erheben meine Hände
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 Gedenke Deinem Knecht des Wortes, dessen Du mich ließest warten.
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, weil mich Deine Rede belebt hat.
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 Mich haben Vermessene gar sehr verspottet; von Deinem Gesetz wende ich mich nicht ab.
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 Ich gedenke Deiner Gerichte von Ewigkeit her, Jehovah, und bin getröstet.
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Ein Glutwind hat mich ergriffen wegen der Ungerechten, die Dein Gesetz verlassen.
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Psalmen waren mir Deine Satzungen im Hause meiner Wanderungen.
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 Ich gedenke Deines Namens des Nachts, Jehovah, und halte Dein Gesetz.
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 Das ward mir, weil ich bewahrte Deine Ordnungen.
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 Mein Teil, Jehovah, sprach ich, ist, daß ich Deine Worte halte.
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 Ich flehe an Dein Angesicht von ganzem Herzen: Sei gnädig mir nach Deiner Rede.
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Ich denke meiner Wege und kehre meinen Fuß zu Deinen Zeugnissen zurück.
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 Ich spute mich und zaudere nicht, Deine Gebote zu halten.
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 Der Ungerechten Stricke haben mich umstrickt, ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 Ich stehe auf um Mitternacht
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 Ich bin ein Gefährte aller, die Dich fürchten und Deine Ordnungen halten.
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 Jehovah, Deiner Barmherzigkeit ist die Erde voll, lehre mich Deine Satzungen.
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 Du hast, Jehovah, Gutes an Deinem Knecht getan nach Deinem Wort.
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Das Gut des Verstandes
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Bevor ich ward gedemütigt, ging ich fehl, nun aber halte ich Deine Rede.
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 Gut bist Du und tust Gutes, lehre mich Deine Satzungen.
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 Die Vermessenen dichten Lüge wider mich, ich bewahre Deine Ordnungen von ganzem Herzen.
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Ihr Herz ist fühllos
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 Gut war es für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich lernte Deine Satzungen.
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 Besser ist mir das Gesetz Deines Mundes, denn Tausende von Gold und Silber.
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet. Gib Einsicht mir, und ich lerne Deine Gebote.
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Mich sehen, die Dich fürchten, und sind froh, denn ich warte auf Dein Wort.
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 Ich weiß, Jehovah, daß Deine Gerichte sind gerecht, und daß in Treue Du mich gedemütigt hast.
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Laß doch Deine Barmherzigkeit mir zum Troste werden, nach Deiner Rede an Deinem Knecht.
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Laß Dein Erbarmen kommen über mich, auf daß ich lebe; denn Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Beschämt werden die Vermessenen; sie stürzen mich um mit Lügen, ich aber überdenke Deine Ordnungen.
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Es müssen zurückkehren zu mir die, so Dich fürchten, und Deine Zeugnisse kennen!
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Untadelig sei mein Herz in Deinen Satzungen, auf daß ich nicht beschämt werde.
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 Nach Deinem Heile verzehrt sich meine Seele, auf Dein Wort habe ich gewartet.
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 Es verzehren sich meine Augen nach Deiner Rede und sagen: Wann tröstest Du mich?
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 Denn wie der Schlauch im Rauch
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 Wie viele sind der Tage Deines Knechtes? Wann tust Du Gericht an meinen Verfolgern?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 Fallgruben graben mir die Vermessenen, die nicht nach Deinem Gesetz sind.
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 Alle Deine Gebote sind Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen, stehe Du mir bei.
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 Um ein Kleines hätten sie mich von der Erde aufgerieben; doch verließ ich nicht Deine Ordnungen.
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Belebe mich nach Deiner Barmherzigkeit, und ich werde das Zeugnis Deines Mundes halten.
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 Ewiglich, o Jehovah, steht fest in den Himmeln Dein Wort.
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Deine Wahrheit ist zu Geschlecht und Geschlecht. Du festigst die Erde, und sie steht.
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 Nach Deinen Rechten stehen sie heute; denn alles dient Dir.
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Wäre Dein Gesetz nicht mein Ergötzen, dann wäre ich in meinem Elend vergangen.
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 Ewig vergesse ich nicht Deine Ordnungen; denn durch sie belebst Du mich.
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 Dein bin ich, rette mich, denn Deinen Ordnungen frage ich nach.
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 Die Ungerechten erwarten
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 Aller Vollkommenheit
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 Wie liebe ich Dein Gesetz! Es ist den ganzen Tag mein Nachsinnen.
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Weiser denn meine Feinde machen mich Deine Gebote; denn mein sind sie ewiglich.
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 Vor allen meinen Lehrern bin ich verständig geworden; denn Deine Zeugnisse überdenke ich.
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 Einsichtsvoller bin ich, als die Alten; denn Deine Ordnungen bewahre ich.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 Von jedem bösen Pfade halte ich meine Füße weg, auf daß Dein Wort ich halte.
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 Von Deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn Du hast mich unterwiesen.
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 Wie hold ist meinem Gaumen Deine Rede, mehr als Honig meinem Munde.
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 Von Deinen Ordnungen werde ich einsichtsvoll; darum hasse ich jeglichen Pfad der Lüge.
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 Dein Wort ist eine Leuchte
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Ich habe es geschworen und bestätige es, zu halten die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 Gar sehr bin ich gedemütigt; Jehovah, belebe mich nach Deinem Wort.
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Das Freiwillige meines Mundes lasse Dir doch wohlgefallen, o Jehovah, und lehre mich Deine Rechte.
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 Meine Seele ist beständig in meinen Händen
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 Die Ungerechten legten
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 Deine Zeugnisse sind mir ewiges Erbe; denn sie sind die Freude meines Herzens.
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 Ich neige mein Herz, stets zu tun Deine Satzungen ewiglich.
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 Ich hasse die Zweifler und liebe Dein Gesetz.
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Mein Schutz
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Weichet ab von mir, ihr Bösen; und ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Sei mir zum Anhalt nach Deiner Rede, und ich werde leben und laß mich beschämt nicht werden mit meiner Erwartung.
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Labe Du mich, daß ich gerettet werde und beständig schaue auf Deine Satzungen.
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Alle trittst Du nieder, die fehlgehen von Deinen Satzungen; denn Lüge ist ihr Trug.
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 Als Schlacken schaffst Du alle Ungerechten im Lande weg
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 Mein Fleisch durchschaudert der Schauer vor Dir, und vor Deinen Gerichten fürchte ich mich.
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 Recht tue ich und Gerechtigkeit. Überlasse mich nicht denen, die mich niederdrükken.
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Sei Bürge für Deinen Knecht zum Guten, daß die Vermessenen mich nicht niederdrücken.
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Es verzehren sich meine Augen ob Deines Heils, und ob der Rede Deiner Gerechtigkeit.
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Tue mit Deinem Knecht nach Deiner Barmherzigkeit, und lehre mich Deine Satzungen.
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 Dein Knecht bin ich, gib Du mir Einsicht, daß Deine Zeugnisse ich wisse.
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 Zeit ist es zum Tun für Jehovah: sie haben Dein Gesetz zunichte gemacht.
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Darum liebe ich Deine Gebote mehr als Gold, und als feines Gold.
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 Darum halte ich als gerade all Deine Ordnungen gänzlich; ich hasse allen Pfad der Lüge.
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum bewahrt meine Seele sie.
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 Die Eröffnung Deiner Worte erleuchtet, sie gibt Einsicht den Einfältigen.
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 Ich öffne meinen Mund weit und lechze, denn nach Deinen Geboten sehne ich mich.
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Wende Dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Recht gegen die, so Deinen Namen lieben.
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Festige meine Tritte
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Erlöse
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Laß Dein Angesicht leuchten auf Deinen Knecht, und lehre mich Deine Satzungen!
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Bächlein von Wasser rinnen herab von meinen Augen, über die, so nicht halten Dein Gesetz.
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 Gerecht bist Du, Jehovah, und gerade sind Deine Gerichte.
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Gerechtigkeit gebietest Du in Deinen Zeugnissen und gar sehr die Wahrheit.
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 Vertilgt hat mich mein Eifer, daß meine Dränger Deiner Worte vergessen haben.
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Sehr geläutert ist Deine Rede, und Dein Knecht liebt sie.
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 Gering bin ich und verachtet, ich vergesse nicht Deiner Ordnungen.
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Ewiglich ist gerecht Deine Gerechtigkeit, und Wahrheit Dein Gesetz.
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Mich haben Drangsal und Angst betroffen
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Gerechtigkeit sind Deine Zeugnisse ewiglich. Gib Einsicht mir, auf daß ich lebe.
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 Von ganzem Herzen rufe ich: Antworte mir, Jehovah! Deine Satzungen will ich wahren.
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 Ich rufe zu Dir: Rette mich, und ich halte Deine Zeugnisse!
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 Früh in der Dämmerung stehe ich auf, und schreie, ich warte auf Deine Worte.
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 Es kommen meine Augen den Nachtwachen zuvor, auf daß ich überdenke Deine Rede.
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Höre meine Stimme nach Deiner Barmherzigkeit, Jehovah, nach Deinem Rechte belebe mich.
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Es nahen sich die, die den Schandtaten nachsetzen, von Deinem Gesetz sind sie fern.
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 Nahe bist Du, Jehovah, und Wahrheit sind alle Deine Gebote.
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Von der Vorzeit her weiß ich aus Deinen Zeugnissen, daß Du sie ewiglich gegründet hast.
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 Siehe mein Elend und reiße mich heraus; denn Deines Gesetzes habe ich nicht vergessen.
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Hadere Du meinen Hader und erlöse mich. Belebe mich nach Deiner Rede.
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Fern von den Ungerechten ist das Heil, denn sie fragen nicht nach Deinen Satzungen.
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Viel sind, Jehovah, Deiner Erbarmungen. Nach Deinen Rechten belebe Du mich.
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Viel sind meiner Verfolger und meiner Dränger; ich wende mich nicht ab von Deinen Zeugnissen.
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 Ich sehe die Treulosen und bin verdrossen, daß sie Deine Rede nicht halten.
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Siehe, wie ich liebe Deine Ordnungen, Jehovah, nach Deiner Barmherzigkeit belebe Du mich.
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 Die Summe Deines Wortes ist Wahrheit, und ewig ist alles Gericht Deiner Gerechtigkeit.
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 Oberste verfolgen mich ohne Ursache; und mein Herz scheut sich vor Deinen Worten.
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 Ich freue mich Deiner Rede, wie einer, der viel Beute findet.
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 Ich hasse die Lüge, und sie ist mir zum Greuel, ich liebe Dein Gesetz.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Des Tages siebenmal lobe ich Dich wegen der Rechte Deiner Gerechtigkeit.
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Viel Frieden haben die, so Dein Gesetz lieben, und sie straucheln nicht.
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 Ich habe Dein Heil erwartet, Jehovah, und getan nach Deinen Geboten.
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 Meine Seele hält Deine Zeugnisse, und ich liebe sie sehr.
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 Ich habe Deine Ordnungen und Zeugnisse gehalten; denn alle meine Wege sind vor Dir.
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 Lasse meinen Klageruf Dir sich nahen, Jehovah, gib mir Einsicht nach Deinem Worte.
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Mein Flehen komme vor Dein Angesicht; errette mich nach Deiner Rede.
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 Lasse meine Lippen hervorquellen Lob, denn Du lehrest mich Deine Satzungen.
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Meine Zunge antworte Deiner Rede; denn Gerechtigkeit sind alle Deine Gebote.
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Lasse Deine Hand mir zum Beistand sein, denn Deine Ordnungen habe ich erwählt.
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 Nach Deinem Heil sehne ich mich, Jehovah, und Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Laß meine Seele leben und Dich loben, und dein Gericht müsse mir beistehen.
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 Wie ein verloren Schaf gehe ich in der Irre; suche Deinen Knecht! denn Deiner Gebote habe ich nicht vergessen.
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.