Salmos 119
Tafelbibel (TAF) vs NTLH
1 Selig die, deren Weg untadelig ist, die in dem Gesetz Jehovahs wandeln.
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Selig die, die Seine Zeugnisse bewahren, die Ihn von ganzem Herzen suchen.
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 Auch tun sie nichts Verkehrtes. In Seinen Wegen wandeln sie.
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Du hast geboten, Deine Ordnungen sehr zu halten.
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 Möchten doch meine Wege dahin sich richten, daß ich hielte Deine Satzungen.
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Dann werde ich nicht beschämt, wenn ich auf alle Deine Gebote blicke.
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Ich bekenne Dich in Geradheit des Herzens, wenn ich lerne die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Deine Satzungen will ich halten; verlasse mich nicht zu sehr.
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Pfad lauter machen? Daß er sich halte nach Deinem Wort.
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Von ganzem Herzen suche ich nach Dir. Laß mich von Deinen Geboten nicht fehlgehen.
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 In meinem Herzen verdecke ich Deine Rede, daß ich nicht wider Dich sündige.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Gesegnet bist Du, Jehovah, lehre mich Deine Satzungen.
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Mit meinen Lippen habe ich alle die Rechte Deines Mundes erzählt.
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Auf dem Weg Deiner Zeugnisse freue ich mich mehr, als über alle Güter.
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Ich überdenke Deine Ordnungen und blicke auf Deine Pfade.
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 An Deinen Satzungen ergötze ich mich, ich vergesse nicht Deines Wortes.
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Tue wohl
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Tue
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Ein Fremdling bin ich auf Erden, verbirg Deine Gebote nicht vor mir!
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Zerdrückt ist meine Seele vor Sehnsucht nach Deinen Rechten alle Zeit.
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Du bedrohst die verfluchten Vermessenen, die von Deinen Geboten fehlgehen.
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Wälze von mir Schmach und Verachtung ab; denn Deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Selbst Oberste sitzen und bereden sich wider mich; Dein Knecht überdenkt Deine Satzungen.
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Deine Zeugnisse sind auch mein Ergötzen, die Männer meines Rates.
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Am Staube klebt meine Seele, belebe mich nach Deinem Worte.
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Ich erzählte meine Wege, und Du antwortetest mir. Lehre Deine Satzungen.
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Laß mich den Weg Deiner Ordnungen einsehen, daß ich überdenke Deine Wunder,
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Es verfließt vor Gram meine Seele, richte mich auf nach Deinem Worte.
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Den Weg der Lüge wende von mir ab, und mit Deinem Gesetz begnade mich!
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Den Weg der Wahrheit habe ich erwählt. Ich stelle vor mich Deine Rechte.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Ich hafte an Deinen Zeugnissen, Jehovah, lasse mich nicht beschämt werden.
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Den Weg Deiner Gebote will ich laufen, weil Du mein Herz erweiterst.
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 Weise mich, Jehovah, den Weg Deiner Satzungen, und ich will ihn stets bewahren.
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Mache mich einsichtsvoll, und ich bewahre Dein Gesetz, und halte es von ganzem Herzen.
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Lasse mich einhertreten auf dem Steige Deiner Gebote, denn ich habe Lust dazu.
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Neige mein Herz zu Deinen Zeugnissen, und nicht zum Gewinn.
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Laß meine Augen vorübergehen, daß sie nicht auf Eitles sehen. Belebe mich auf Deinem Wege.
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Bestätige Deinem Knecht Deine Rede, daß man Dich fürchte.
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Laß die Schmach an mir vorübergehen, vor der mir bangt; denn gut sind Deine Rechte.
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Siehe, ich sehne mich nach Deinen Ordnungen, mit Deiner Gerechtigkeit belebe mich.
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Laß Deine Barmherzigkeit auf mich kommen, Jehovah, Dein Heil, nach Deiner Rede.
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 Und ich antworte ein Wort denen, die mich schmähen; denn auf Dein Wort vertraue ich.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Und entreiße meinem Mund nicht so sehr das Wort der Wahrheit; denn auf Deine Gerichte warte ich;
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Und will beständig halten Dein Gesetz ewiglich und immerfort.
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 Und will in der Weite wandeln, denn ich frage nach Deinen Ordnungen.
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Und will reden vor Königen von Deinen Zeugnissen, und nicht mich schämen,
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 Und mich ergötzen an Deinen Geboten, die ich liebe.
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 Und will erheben meine Hände
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Gedenke Deinem Knecht des Wortes, dessen Du mich ließest warten.
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, weil mich Deine Rede belebt hat.
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Mich haben Vermessene gar sehr verspottet; von Deinem Gesetz wende ich mich nicht ab.
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Ich gedenke Deiner Gerichte von Ewigkeit her, Jehovah, und bin getröstet.
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Ein Glutwind hat mich ergriffen wegen der Ungerechten, die Dein Gesetz verlassen.
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Psalmen waren mir Deine Satzungen im Hause meiner Wanderungen.
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 Ich gedenke Deines Namens des Nachts, Jehovah, und halte Dein Gesetz.
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Das ward mir, weil ich bewahrte Deine Ordnungen.
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Mein Teil, Jehovah, sprach ich, ist, daß ich Deine Worte halte.
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Ich flehe an Dein Angesicht von ganzem Herzen: Sei gnädig mir nach Deiner Rede.
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Ich denke meiner Wege und kehre meinen Fuß zu Deinen Zeugnissen zurück.
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Ich spute mich und zaudere nicht, Deine Gebote zu halten.
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 Der Ungerechten Stricke haben mich umstrickt, ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 Ich stehe auf um Mitternacht
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Ich bin ein Gefährte aller, die Dich fürchten und Deine Ordnungen halten.
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 Jehovah, Deiner Barmherzigkeit ist die Erde voll, lehre mich Deine Satzungen.
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Du hast, Jehovah, Gutes an Deinem Knecht getan nach Deinem Wort.
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Das Gut des Verstandes
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Bevor ich ward gedemütigt, ging ich fehl, nun aber halte ich Deine Rede.
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Gut bist Du und tust Gutes, lehre mich Deine Satzungen.
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Die Vermessenen dichten Lüge wider mich, ich bewahre Deine Ordnungen von ganzem Herzen.
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Ihr Herz ist fühllos
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 Gut war es für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich lernte Deine Satzungen.
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Besser ist mir das Gesetz Deines Mundes, denn Tausende von Gold und Silber.
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet. Gib Einsicht mir, und ich lerne Deine Gebote.
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Mich sehen, die Dich fürchten, und sind froh, denn ich warte auf Dein Wort.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 Ich weiß, Jehovah, daß Deine Gerichte sind gerecht, und daß in Treue Du mich gedemütigt hast.
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Laß doch Deine Barmherzigkeit mir zum Troste werden, nach Deiner Rede an Deinem Knecht.
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Laß Dein Erbarmen kommen über mich, auf daß ich lebe; denn Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Beschämt werden die Vermessenen; sie stürzen mich um mit Lügen, ich aber überdenke Deine Ordnungen.
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Es müssen zurückkehren zu mir die, so Dich fürchten, und Deine Zeugnisse kennen!
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Untadelig sei mein Herz in Deinen Satzungen, auf daß ich nicht beschämt werde.
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 Nach Deinem Heile verzehrt sich meine Seele, auf Dein Wort habe ich gewartet.
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Es verzehren sich meine Augen nach Deiner Rede und sagen: Wann tröstest Du mich?
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Denn wie der Schlauch im Rauch
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 Wie viele sind der Tage Deines Knechtes? Wann tust Du Gericht an meinen Verfolgern?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Fallgruben graben mir die Vermessenen, die nicht nach Deinem Gesetz sind.
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Alle Deine Gebote sind Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen, stehe Du mir bei.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 Um ein Kleines hätten sie mich von der Erde aufgerieben; doch verließ ich nicht Deine Ordnungen.
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Belebe mich nach Deiner Barmherzigkeit, und ich werde das Zeugnis Deines Mundes halten.
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 Ewiglich, o Jehovah, steht fest in den Himmeln Dein Wort.
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 Deine Wahrheit ist zu Geschlecht und Geschlecht. Du festigst die Erde, und sie steht.
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 Nach Deinen Rechten stehen sie heute; denn alles dient Dir.
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Wäre Dein Gesetz nicht mein Ergötzen, dann wäre ich in meinem Elend vergangen.
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Ewig vergesse ich nicht Deine Ordnungen; denn durch sie belebst Du mich.
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Dein bin ich, rette mich, denn Deinen Ordnungen frage ich nach.
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Die Ungerechten erwarten
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 Aller Vollkommenheit
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 Wie liebe ich Dein Gesetz! Es ist den ganzen Tag mein Nachsinnen.
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Weiser denn meine Feinde machen mich Deine Gebote; denn mein sind sie ewiglich.
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Vor allen meinen Lehrern bin ich verständig geworden; denn Deine Zeugnisse überdenke ich.
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Einsichtsvoller bin ich, als die Alten; denn Deine Ordnungen bewahre ich.
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Von jedem bösen Pfade halte ich meine Füße weg, auf daß Dein Wort ich halte.
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Von Deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn Du hast mich unterwiesen.
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Wie hold ist meinem Gaumen Deine Rede, mehr als Honig meinem Munde.
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Von Deinen Ordnungen werde ich einsichtsvoll; darum hasse ich jeglichen Pfad der Lüge.
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 Dein Wort ist eine Leuchte
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Ich habe es geschworen und bestätige es, zu halten die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Gar sehr bin ich gedemütigt; Jehovah, belebe mich nach Deinem Wort.
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Das Freiwillige meines Mundes lasse Dir doch wohlgefallen, o Jehovah, und lehre mich Deine Rechte.
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Meine Seele ist beständig in meinen Händen
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Die Ungerechten legten
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Deine Zeugnisse sind mir ewiges Erbe; denn sie sind die Freude meines Herzens.
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Ich neige mein Herz, stets zu tun Deine Satzungen ewiglich.
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Ich hasse die Zweifler und liebe Dein Gesetz.
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Mein Schutz
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Weichet ab von mir, ihr Bösen; und ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Sei mir zum Anhalt nach Deiner Rede, und ich werde leben und laß mich beschämt nicht werden mit meiner Erwartung.
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Labe Du mich, daß ich gerettet werde und beständig schaue auf Deine Satzungen.
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Alle trittst Du nieder, die fehlgehen von Deinen Satzungen; denn Lüge ist ihr Trug.
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Als Schlacken schaffst Du alle Ungerechten im Lande weg
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Mein Fleisch durchschaudert der Schauer vor Dir, und vor Deinen Gerichten fürchte ich mich.
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 Recht tue ich und Gerechtigkeit. Überlasse mich nicht denen, die mich niederdrükken.
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Sei Bürge für Deinen Knecht zum Guten, daß die Vermessenen mich nicht niederdrücken.
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Es verzehren sich meine Augen ob Deines Heils, und ob der Rede Deiner Gerechtigkeit.
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Tue mit Deinem Knecht nach Deiner Barmherzigkeit, und lehre mich Deine Satzungen.
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Dein Knecht bin ich, gib Du mir Einsicht, daß Deine Zeugnisse ich wisse.
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Zeit ist es zum Tun für Jehovah: sie haben Dein Gesetz zunichte gemacht.
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Darum liebe ich Deine Gebote mehr als Gold, und als feines Gold.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Darum halte ich als gerade all Deine Ordnungen gänzlich; ich hasse allen Pfad der Lüge.
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum bewahrt meine Seele sie.
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 Die Eröffnung Deiner Worte erleuchtet, sie gibt Einsicht den Einfältigen.
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Ich öffne meinen Mund weit und lechze, denn nach Deinen Geboten sehne ich mich.
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Wende Dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Recht gegen die, so Deinen Namen lieben.
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Festige meine Tritte
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Erlöse
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Laß Dein Angesicht leuchten auf Deinen Knecht, und lehre mich Deine Satzungen!
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Bächlein von Wasser rinnen herab von meinen Augen, über die, so nicht halten Dein Gesetz.
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 Gerecht bist Du, Jehovah, und gerade sind Deine Gerichte.
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Gerechtigkeit gebietest Du in Deinen Zeugnissen und gar sehr die Wahrheit.
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Vertilgt hat mich mein Eifer, daß meine Dränger Deiner Worte vergessen haben.
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Sehr geläutert ist Deine Rede, und Dein Knecht liebt sie.
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Gering bin ich und verachtet, ich vergesse nicht Deiner Ordnungen.
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Ewiglich ist gerecht Deine Gerechtigkeit, und Wahrheit Dein Gesetz.
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Mich haben Drangsal und Angst betroffen
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Gerechtigkeit sind Deine Zeugnisse ewiglich. Gib Einsicht mir, auf daß ich lebe.
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 Von ganzem Herzen rufe ich: Antworte mir, Jehovah! Deine Satzungen will ich wahren.
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Ich rufe zu Dir: Rette mich, und ich halte Deine Zeugnisse!
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Früh in der Dämmerung stehe ich auf, und schreie, ich warte auf Deine Worte.
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Es kommen meine Augen den Nachtwachen zuvor, auf daß ich überdenke Deine Rede.
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Höre meine Stimme nach Deiner Barmherzigkeit, Jehovah, nach Deinem Rechte belebe mich.
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Es nahen sich die, die den Schandtaten nachsetzen, von Deinem Gesetz sind sie fern.
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Nahe bist Du, Jehovah, und Wahrheit sind alle Deine Gebote.
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Von der Vorzeit her weiß ich aus Deinen Zeugnissen, daß Du sie ewiglich gegründet hast.
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Siehe mein Elend und reiße mich heraus; denn Deines Gesetzes habe ich nicht vergessen.
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Hadere Du meinen Hader und erlöse mich. Belebe mich nach Deiner Rede.
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Fern von den Ungerechten ist das Heil, denn sie fragen nicht nach Deinen Satzungen.
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Viel sind, Jehovah, Deiner Erbarmungen. Nach Deinen Rechten belebe Du mich.
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Viel sind meiner Verfolger und meiner Dränger; ich wende mich nicht ab von Deinen Zeugnissen.
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Ich sehe die Treulosen und bin verdrossen, daß sie Deine Rede nicht halten.
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Siehe, wie ich liebe Deine Ordnungen, Jehovah, nach Deiner Barmherzigkeit belebe Du mich.
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Die Summe Deines Wortes ist Wahrheit, und ewig ist alles Gericht Deiner Gerechtigkeit.
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Oberste verfolgen mich ohne Ursache; und mein Herz scheut sich vor Deinen Worten.
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Ich freue mich Deiner Rede, wie einer, der viel Beute findet.
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Ich hasse die Lüge, und sie ist mir zum Greuel, ich liebe Dein Gesetz.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Des Tages siebenmal lobe ich Dich wegen der Rechte Deiner Gerechtigkeit.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Viel Frieden haben die, so Dein Gesetz lieben, und sie straucheln nicht.
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 Ich habe Dein Heil erwartet, Jehovah, und getan nach Deinen Geboten.
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Meine Seele hält Deine Zeugnisse, und ich liebe sie sehr.
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Ich habe Deine Ordnungen und Zeugnisse gehalten; denn alle meine Wege sind vor Dir.
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 Lasse meinen Klageruf Dir sich nahen, Jehovah, gib mir Einsicht nach Deinem Worte.
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Mein Flehen komme vor Dein Angesicht; errette mich nach Deiner Rede.
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Lasse meine Lippen hervorquellen Lob, denn Du lehrest mich Deine Satzungen.
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Meine Zunge antworte Deiner Rede; denn Gerechtigkeit sind alle Deine Gebote.
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Lasse Deine Hand mir zum Beistand sein, denn Deine Ordnungen habe ich erwählt.
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 Nach Deinem Heil sehne ich mich, Jehovah, und Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Laß meine Seele leben und Dich loben, und dein Gericht müsse mir beistehen.
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Wie ein verloren Schaf gehe ich in der Irre; suche Deinen Knecht! denn Deiner Gebote habe ich nicht vergessen.
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.