Salmos 119

Tafelbibel (TAF) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Selig die, deren Weg untadelig ist, die in dem Gesetz Jehovahs wandeln.
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Selig die, die Seine Zeugnisse bewahren, die Ihn von ganzem Herzen suchen.
2 Bem-aventurados os que guardam as suas prescrições e o buscam de todo o coração;
3 Auch tun sie nichts Verkehrtes. In Seinen Wegen wandeln sie.
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Du hast geboten, Deine Ordnungen sehr zu halten.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que os cumpramos à risca.
5 Möchten doch meine Wege dahin sich richten, daß ich hielte Deine Satzungen.
5 Tomara sejam firmes os meus passos, para que eu observe os teus preceitos.
6 Dann werde ich nicht beschämt, wenn ich auf alle Deine Gebote blicke.
6 Então, não terei de que me envergonhar, quando considerar em todos os teus mandamentos.
7 Ich bekenne Dich in Geradheit des Herzens, wenn ich lerne die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
7 Render-te-ei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Deine Satzungen will ich halten; verlasse mich nicht zu sehr.
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Pfad lauter machen? Daß er sich halte nach Deinem Wort.
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Von ganzem Herzen suche ich nach Dir. Laß mich von Deinen Geboten nicht fehlgehen.
10 De todo o coração te busquei; não me deixes fugir aos teus mandamentos.
11 In meinem Herzen verdecke ich Deine Rede, daß ich nicht wider Dich sündige.
11 Guardo no coração as tuas palavras, para não pecar contra ti.
12 Gesegnet bist Du, Jehovah, lehre mich Deine Satzungen.
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus preceitos.
13 Mit meinen Lippen habe ich alle die Rechte Deines Mundes erzählt.
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Auf dem Weg Deiner Zeugnisse freue ich mich mehr, als über alle Güter.
14 Mais me regozijo com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Ich überdenke Deine Ordnungen und blicke auf Deine Pfade.
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 An Deinen Satzungen ergötze ich mich, ich vergesse nicht Deines Wortes.
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Tue wohl
17 Sê generoso para com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Tue
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Ein Fremdling bin ich auf Erden, verbirg Deine Gebote nicht vor mir!
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Zerdrückt ist meine Seele vor Sehnsucht nach Deinen Rechten alle Zeit.
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Du bedrohst die verfluchten Vermessenen, die von Deinen Geboten fehlgehen.
21 Increpaste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Wälze von mir Schmach und Verachtung ab; denn Deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Selbst Oberste sitzen und bereden sich wider mich; Dein Knecht überdenkt Deine Satzungen.
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo considerou nos teus decretos.
24 Deine Zeugnisse sind auch mein Ergötzen, die Männer meines Rates.
24 Com efeito, os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros.
25 Am Staube klebt meine Seele, belebe mich nach Deinem Worte.
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Ich erzählte meine Wege, und Du antwortetest mir. Lehre Deine Satzungen.
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me valeste; ensina-me os teus decretos.
27 Laß mich den Weg Deiner Ordnungen einsehen, daß ich überdenke Deine Wunder,
27 Faze-me atinar com o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Es verfließt vor Gram meine Seele, richte mich auf nach Deinem Worte.
28 A minha alma, de tristeza, verte lágrimas; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Den Weg der Lüge wende von mir ab, und mit Deinem Gesetz begnade mich!
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Den Weg der Wahrheit habe ich erwählt. Ich stelle vor mich Deine Rechte.
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi-me pelos teus juízos.
31 Ich hafte an Deinen Zeugnissen, Jehovah, lasse mich nicht beschämt werden.
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas,
32 Den Weg Deiner Gebote will ich laufen, weil Du mein Herz erweiterst.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
33 Weise mich, Jehovah, den Weg Deiner Satzungen, und ich will ihn stets bewahren.
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até ao fim.
34 Mache mich einsichtsvoll, und ich bewahre Dein Gesetz, und halte es von ganzem Herzen.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Lasse mich einhertreten auf dem Steige Deiner Gebote, denn ich habe Lust dazu.
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela me comprazo.
36 Neige mein Herz zu Deinen Zeugnissen, und nicht zum Gewinn.
36 Inclina-me o coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Laß meine Augen vorübergehen, daß sie nicht auf Eitles sehen. Belebe mich auf Deinem Wege.
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Bestätige Deinem Knecht Deine Rede, daß man Dich fürchte.
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Laß die Schmach an mir vorübergehen, vor der mir bangt; denn gut sind Deine Rechte.
39 Afasta de mim o opróbrio, que temo, porque os teus juízos são bons.
40 Siehe, ich sehne mich nach Deinen Ordnungen, mit Deiner Gerechtigkeit belebe mich.
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Laß Deine Barmherzigkeit auf mich kommen, Jehovah, Dein Heil, nach Deiner Rede.
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, Senhor , e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 Und ich antworte ein Wort denen, die mich schmähen; denn auf Dein Wort vertraue ich.
42 E saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Und entreiße meinem Mund nicht so sehr das Wort der Wahrheit; denn auf Deine Gerichte warte ich;
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Und will beständig halten Dein Gesetz ewiglich und immerfort.
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para todo o sempre.
45 Und will in der Weite wandeln, denn ich frage nach Deinen Ordnungen.
45 E andarei com largueza, pois me empenho pelos teus preceitos.
46 Und will reden vor Königen von Deinen Zeugnissen, und nicht mich schämen,
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 Und mich ergötzen an Deinen Geboten, die ich liebe.
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Und will erheben meine Hände
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos.
49 Gedenke Deinem Knecht des Wortes, dessen Du mich ließest warten.
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, weil mich Deine Rede belebt hat.
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Mich haben Vermessene gar sehr verspottet; von Deinem Gesetz wende ich mich nicht ab.
51 Os soberbos zombam continuamente de mim; todavia, não me afasto da tua lei.
52 Ich gedenke Deiner Gerichte von Ewigkeit her, Jehovah, und bin getröstet.
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me conforto, ó
53 Ein Glutwind hat mich ergriffen wegen der Ungerechten, die Dein Gesetz verlassen.
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Psalmen waren mir Deine Satzungen im Hause meiner Wanderungen.
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Ich gedenke Deines Namens des Nachts, Jehovah, und halte Dein Gesetz.
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Das ward mir, weil ich bewahrte Deine Ordnungen.
56 Tem-se dado assim comigo, porque guardo os teus preceitos.
57 Mein Teil, Jehovah, sprach ich, ist, daß ich Deine Worte halte.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Ich flehe an Dein Angesicht von ganzem Herzen: Sei gnädig mir nach Deiner Rede.
58 Imploro de todo o coração a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Ich denke meiner Wege und kehre meinen Fuß zu Deinen Zeugnissen zurück.
59 Considero os meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Ich spute mich und zaudere nicht, Deine Gebote zu halten.
60 Apresso-me, não me detenho em guardar os teus mandamentos.
61 Der Ungerechten Stricke haben mich umstrickt, ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
61 Laços de perversos me enleiam; contudo, não me esqueço da tua lei.
62 Ich stehe auf um Mitternacht
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Ich bin ein Gefährte aller, die Dich fürchten und Deine Ordnungen halten.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Jehovah, Deiner Barmherzigkeit ist die Erde voll, lehre mich Deine Satzungen.
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos.
65 Du hast, Jehovah, Gutes an Deinem Knecht getan nach Deinem Wort.
65 Tens feito bem ao teu servo,
66 Das Gut des Verstandes
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Bevor ich ward gedemütigt, ging ich fehl, nun aber halte ich Deine Rede.
67 Antes de ser afligido, andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Gut bist Du und tust Gutes, lehre mich Deine Satzungen.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Die Vermessenen dichten Lüge wider mich, ich bewahre Deine Ordnungen von ganzem Herzen.
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim; não obstante, eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Ihr Herz ist fühllos
70 Tornou-se-lhes o coração insensível, como se fosse de sebo; mas eu me comprazo na tua lei.
71 Gut war es für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich lernte Deine Satzungen.
71 Foi-me bom ter eu passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Besser ist mir das Gesetz Deines Mundes, denn Tausende von Gold und Silber.
72 Para mim vale mais a lei que procede de tua boca do que milhares de ouro ou de prata.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet. Gib Einsicht mir, und ich lerne Deine Gebote.
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; ensina-me para que aprenda os teus mandamentos.
74 Mich sehen, die Dich fürchten, und sind froh, denn ich warte auf Dein Wort.
74 Alegraram-se os que te temem quando me viram, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Ich weiß, Jehovah, daß Deine Gerichte sind gerecht, und daß in Treue Du mich gedemütigt hast.
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Laß doch Deine Barmherzigkeit mir zum Troste werden, nach Deiner Rede an Deinem Knecht.
76 Venha, pois, a tua bondade consolar-me, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Laß Dein Erbarmen kommen über mich, auf daß ich lebe; denn Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
77 Baixem sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Beschämt werden die Vermessenen; sie stürzen mich um mit Lügen, ich aber überdenke Deine Ordnungen.
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Es müssen zurückkehren zu mir die, so Dich fürchten, und Deine Zeugnisse kennen!
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Untadelig sei mein Herz in Deinen Satzungen, auf daß ich nicht beschämt werde.
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado.
81 Nach Deinem Heile verzehrt sich meine Seele, auf Dein Wort habe ich gewartet.
81 Desfalece-me a alma, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Es verzehren sich meine Augen nach Deiner Rede und sagen: Wann tröstest Du mich?
82 Esmorecem os meus olhos de tanto esperar por tua promessa, enquanto digo: quando me haverás de consolar?
83 Denn wie der Schlauch im Rauch
83 Já me assemelho a um odre na fumaça; contudo, não me esqueço dos teus decretos.
84 Wie viele sind der Tage Deines Knechtes? Wann tust Du Gericht an meinen Verfolgern?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Fallgruben graben mir die Vermessenen, die nicht nach Deinem Gesetz sind.
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam consoante a tua lei.
86 Alle Deine Gebote sind Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen, stehe Du mir bei.
86 São verdadeiros todos os teus mandamentos; eles me perseguem injustamente; ajuda-me.
87 Um ein Kleines hätten sie mich von der Erde aufgerieben; doch verließ ich nicht Deine Ordnungen.
87 Quase deram cabo de mim, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Belebe mich nach Deiner Barmherzigkeit, und ich werde das Zeugnis Deines Mundes halten.
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos oriundos de tua boca.
89 Ewiglich, o Jehovah, steht fest in den Himmeln Dein Wort.
89 Para sempre, ó Senhor , está firmada a tua palavra no céu.
90 Deine Wahrheit ist zu Geschlecht und Geschlecht. Du festigst die Erde, und sie steht.
90 A tua fidelidade estende-se de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Nach Deinen Rechten stehen sie heute; denn alles dient Dir.
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque ao teu dispor estão todas as coisas.
92 Wäre Dein Gesetz nicht mein Ergötzen, dann wäre ich in meinem Elend vergangen.
92 Não fosse a tua lei ter sido o meu prazer, há muito já teria eu perecido na minha angústia.
93 Ewig vergesse ich nicht Deine Ordnungen; denn durch sie belebst Du mich.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, visto que por eles me tens dado vida.
94 Dein bin ich, rette mich, denn Deinen Ordnungen frage ich nach.
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Die Ungerechten erwarten
95 Os ímpios me espreitam para perder-me; mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Aller Vollkommenheit
96 Tenho visto que toda perfeição tem seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Wie liebe ich Dein Gesetz! Es ist den ganzen Tag mein Nachsinnen.
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação, todo o dia!
98 Weiser denn meine Feinde machen mich Deine Gebote; denn mein sind sie ewiglich.
98 Os teus mandamentos me fazem mais sábio que os meus inimigos; porque, aqueles, eu os tenho sempre comigo.
99 Vor allen meinen Lehrern bin ich verständig geworden; denn Deine Zeugnisse überdenke ich.
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Einsichtsvoller bin ich, als die Alten; denn Deine Ordnungen bewahre ich.
100 Sou mais prudente que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Von jedem bösen Pfade halte ich meine Füße weg, auf daß Dein Wort ich halte.
101 De todo mau caminho desvio os pés, para observar a tua palavra.
102 Von Deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn Du hast mich unterwiesen.
102 Não me aparto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Wie hold ist meinem Gaumen Deine Rede, mehr als Honig meinem Munde.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Von Deinen Ordnungen werde ich einsichtsvoll; darum hasse ich jeglichen Pfad der Lüge.
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade.
105 Dein Wort ist eine Leuchte
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra e, luz para os meus caminhos.
106 Ich habe es geschworen und bestätige es, zu halten die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Gar sehr bin ich gedemütigt; Jehovah, belebe mich nach Deinem Wort.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me,
108 Das Freiwillige meines Mundes lasse Dir doch wohlgefallen, o Jehovah, und lehre mich Deine Rechte.
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Meine Seele ist beständig in meinen Händen
109 Estou de contínuo em perigo de vida; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 Die Ungerechten legten
110 Armam ciladas contra mim os ímpios; contudo, não me desvio dos teus preceitos.
111 Deine Zeugnisse sind mir ewiges Erbe; denn sie sind die Freude meines Herzens.
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque me constituem o prazer do coração.
112 Ich neige mein Herz, stets zu tun Deine Satzungen ewiglich.
112 Induzo o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até ao fim.
113 Ich hasse die Zweifler und liebe Dein Gesetz.
113 Aborreço a duplicidade, porém amo a tua lei.
114 Mein Schutz
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra, eu espero.
115 Weichet ab von mir, ihr Bösen; und ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Sei mir zum Anhalt nach Deiner Rede, und ich werde leben und laß mich beschämt nicht werden mit meiner Erwartung.
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que a minha esperança me envergonhe.
117 Labe Du mich, daß ich gerettet werde und beständig schaue auf Deine Satzungen.
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Alle trittst Du nieder, die fehlgehen von Deinen Satzungen; denn Lüge ist ihr Trug.
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque falsidade é a astúcia deles.
119 Als Schlacken schaffst Du alle Ungerechten im Lande weg
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Mein Fleisch durchschaudert der Schauer vor Dir, und vor Deinen Gerichten fürchte ich mich.
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Recht tue ich und Gerechtigkeit. Überlasse mich nicht denen, die mich niederdrükken.
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Sei Bürge für Deinen Knecht zum Guten, daß die Vermessenen mich nicht niederdrücken.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Es verzehren sich meine Augen ob Deines Heils, und ob der Rede Deiner Gerechtigkeit.
123 Desfalecem-me os olhos à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Tue mit Deinem Knecht nach Deiner Barmherzigkeit, und lehre mich Deine Satzungen.
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Dein Knecht bin ich, gib Du mir Einsicht, daß Deine Zeugnisse ich wisse.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Zeit ist es zum Tun für Jehovah: sie haben Dein Gesetz zunichte gemacht.
126 Já é tempo, Senhor , para intervires, pois a tua lei está sendo violada.
127 Darum liebe ich Deine Gebote mehr als Gold, und als feines Gold.
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Darum halte ich als gerade all Deine Ordnungen gänzlich; ich hasse allen Pfad der Lüge.
128 Por isso, tenho por, em tudo, retos os teus preceitos todos e aborreço todo caminho de falsidade.
129 Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum bewahrt meine Seele sie.
129 Admiráveis são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Die Eröffnung Deiner Worte erleuchtet, sie gibt Einsicht den Einfältigen.
130 A revelação das tuas palavras esclarece e dá entendimento aos simples.
131 Ich öffne meinen Mund weit und lechze, denn nach Deinen Geboten sehne ich mich.
131 Abro a boca e aspiro, porque anelo os teus mandamentos.
132 Wende Dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Recht gegen die, so Deinen Namen lieben.
132 Volta-te para mim e tem piedade de mim, segundo costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Festige meine Tritte
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não me domine iniquidade alguma.
134 Erlöse
134 Livra-me da opressão do homem, e guardarei os teus preceitos.
135 Laß Dein Angesicht leuchten auf Deinen Knecht, und lehre mich Deine Satzungen!
135 Faze resplandecer o rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Bächlein von Wasser rinnen herab von meinen Augen, über die, so nicht halten Dein Gesetz.
136 Torrentes de água nascem dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Gerecht bist Du, Jehovah, und gerade sind Deine Gerichte.
137 Justo és, Senhor , e retos, os teus juízos.
138 Gerechtigkeit gebietest Du in Deinen Zeugnissen und gar sehr die Wahrheit.
138 Os teus testemunhos, tu os impuseste com retidão e com suma fidelidade.
139 Vertilgt hat mich mein Eifer, daß meine Dränger Deiner Worte vergessen haben.
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Sehr geläutert ist Deine Rede, und Dein Knecht liebt sie.
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Gering bin ich und verachtet, ich vergesse nicht Deiner Ordnungen.
141 Pequeno sou e desprezado; contudo, não me esqueço dos teus preceitos.
142 Ewiglich ist gerecht Deine Gerechtigkeit, und Wahrheit Dein Gesetz.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Mich haben Drangsal und Angst betroffen
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia; todavia, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Gerechtigkeit sind Deine Zeugnisse ewiglich. Gib Einsicht mir, auf daß ich lebe.
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me a inteligência deles, e viverei.
145 Von ganzem Herzen rufe ich: Antworte mir, Jehovah! Deine Satzungen will ich wahren.
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, Senhor ; observo os teus decretos.
146 Ich rufe zu Dir: Rette mich, und ich halte Deine Zeugnisse!
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Früh in der Dämmerung stehe ich auf, und schreie, ich warte auf Deine Worte.
147 Antecipo-me ao alvorecer do dia e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Es kommen meine Augen den Nachtwachen zuvor, auf daß ich überdenke Deine Rede.
148 Os meus olhos antecipam-se às vigílias noturnas, para que eu medite nas tuas palavras.
149 Höre meine Stimme nach Deiner Barmherzigkeit, Jehovah, nach Deinem Rechte belebe mich.
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Es nahen sich die, die den Schandtaten nachsetzen, von Deinem Gesetz sind sie fern.
150 Aproximam-se de mim os que andam após a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Nahe bist Du, Jehovah, und Wahrheit sind alle Deine Gebote.
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Von der Vorzeit her weiß ich aus Deinen Zeugnissen, daß Du sie ewiglich gegründet hast.
152 Quanto às tuas prescrições, há muito sei que as estabeleceste para sempre.
153 Siehe mein Elend und reiße mich heraus; denn Deines Gesetzes habe ich nicht vergessen.
153 Atenta para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Hadere Du meinen Hader und erlöse mich. Belebe mich nach Deiner Rede.
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Fern von den Ungerechten ist das Heil, denn sie fragen nicht nach Deinen Satzungen.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Viel sind, Jehovah, Deiner Erbarmungen. Nach Deinen Rechten belebe Du mich.
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Viel sind meiner Verfolger und meiner Dränger; ich wende mich nicht ab von Deinen Zeugnissen.
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários; não me desvio, porém, dos teus testemunhos.
158 Ich sehe die Treulosen und bin verdrossen, daß sie Deine Rede nicht halten.
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Siehe, wie ich liebe Deine Ordnungen, Jehovah, nach Deiner Barmherzigkeit belebe Du mich.
159 Considera em como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó
160 Die Summe Deines Wortes ist Wahrheit, und ewig ist alles Gericht Deiner Gerechtigkeit.
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Oberste verfolgen mich ohne Ursache; und mein Herz scheut sich vor Deinen Worten.
161 Príncipes me perseguem sem causa, porém o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Ich freue mich Deiner Rede, wie einer, der viel Beute findet.
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Ich hasse die Lüge, und sie ist mir zum Greuel, ich liebe Dein Gesetz.
163 Abomino e detesto a mentira; porém amo a tua lei.
164 Des Tages siebenmal lobe ich Dich wegen der Rechte Deiner Gerechtigkeit.
164 Sete vezes no dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Viel Frieden haben die, so Dein Gesetz lieben, und sie straucheln nicht.
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há tropeço.
166 Ich habe Dein Heil erwartet, Jehovah, und getan nach Deinen Geboten.
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Meine Seele hält Deine Zeugnisse, und ich liebe sie sehr.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo ardentemente.
168 Ich habe Deine Ordnungen und Zeugnisse gehalten; denn alle meine Wege sind vor Dir.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos.
169 Lasse meinen Klageruf Dir sich nahen, Jehovah, gib mir Einsicht nach Deinem Worte.
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Mein Flehen komme vor Dein Angesicht; errette mich nach Deiner Rede.
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Lasse meine Lippen hervorquellen Lob, denn Du lehrest mich Deine Satzungen.
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus decretos.
172 Meine Zunge antworte Deiner Rede; denn Gerechtigkeit sind alle Deine Gebote.
172 A minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Lasse Deine Hand mir zum Beistand sein, denn Deine Ordnungen habe ich erwählt.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Nach Deinem Heil sehne ich mich, Jehovah, und Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
174 Suspiro, Senhor , por tua salvação; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Laß meine Seele leben und Dich loben, und dein Gericht müsse mir beistehen.
175 Viva a minha alma para louvar-te; ajudem-me os teus juízos.
176 Wie ein verloren Schaf gehe ich in der Irre; suche Deinen Knecht! denn Deiner Gebote habe ich nicht vergessen.
176 Ando errante como ovelha desgarrada; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.