Salmos 119

Tafelbibel (TAF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Selig die, deren Weg untadelig ist, die in dem Gesetz Jehovahs wandeln.
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Selig die, die Seine Zeugnisse bewahren, die Ihn von ganzem Herzen suchen.
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 Auch tun sie nichts Verkehrtes. In Seinen Wegen wandeln sie.
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Du hast geboten, Deine Ordnungen sehr zu halten.
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 Möchten doch meine Wege dahin sich richten, daß ich hielte Deine Satzungen.
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Dann werde ich nicht beschämt, wenn ich auf alle Deine Gebote blicke.
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Ich bekenne Dich in Geradheit des Herzens, wenn ich lerne die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Deine Satzungen will ich halten; verlasse mich nicht zu sehr.
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Pfad lauter machen? Daß er sich halte nach Deinem Wort.
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 Von ganzem Herzen suche ich nach Dir. Laß mich von Deinen Geboten nicht fehlgehen.
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 In meinem Herzen verdecke ich Deine Rede, daß ich nicht wider Dich sündige.
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 Gesegnet bist Du, Jehovah, lehre mich Deine Satzungen.
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 Mit meinen Lippen habe ich alle die Rechte Deines Mundes erzählt.
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 Auf dem Weg Deiner Zeugnisse freue ich mich mehr, als über alle Güter.
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 Ich überdenke Deine Ordnungen und blicke auf Deine Pfade.
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 An Deinen Satzungen ergötze ich mich, ich vergesse nicht Deines Wortes.
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Tue wohl
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Tue
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Ein Fremdling bin ich auf Erden, verbirg Deine Gebote nicht vor mir!
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Zerdrückt ist meine Seele vor Sehnsucht nach Deinen Rechten alle Zeit.
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Du bedrohst die verfluchten Vermessenen, die von Deinen Geboten fehlgehen.
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Wälze von mir Schmach und Verachtung ab; denn Deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Selbst Oberste sitzen und bereden sich wider mich; Dein Knecht überdenkt Deine Satzungen.
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Deine Zeugnisse sind auch mein Ergötzen, die Männer meines Rates.
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 Am Staube klebt meine Seele, belebe mich nach Deinem Worte.
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 Ich erzählte meine Wege, und Du antwortetest mir. Lehre Deine Satzungen.
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Laß mich den Weg Deiner Ordnungen einsehen, daß ich überdenke Deine Wunder,
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 Es verfließt vor Gram meine Seele, richte mich auf nach Deinem Worte.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Den Weg der Lüge wende von mir ab, und mit Deinem Gesetz begnade mich!
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 Den Weg der Wahrheit habe ich erwählt. Ich stelle vor mich Deine Rechte.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 Ich hafte an Deinen Zeugnissen, Jehovah, lasse mich nicht beschämt werden.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 Den Weg Deiner Gebote will ich laufen, weil Du mein Herz erweiterst.
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 Weise mich, Jehovah, den Weg Deiner Satzungen, und ich will ihn stets bewahren.
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Mache mich einsichtsvoll, und ich bewahre Dein Gesetz, und halte es von ganzem Herzen.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Lasse mich einhertreten auf dem Steige Deiner Gebote, denn ich habe Lust dazu.
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Neige mein Herz zu Deinen Zeugnissen, und nicht zum Gewinn.
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Laß meine Augen vorübergehen, daß sie nicht auf Eitles sehen. Belebe mich auf Deinem Wege.
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Bestätige Deinem Knecht Deine Rede, daß man Dich fürchte.
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Laß die Schmach an mir vorübergehen, vor der mir bangt; denn gut sind Deine Rechte.
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Siehe, ich sehne mich nach Deinen Ordnungen, mit Deiner Gerechtigkeit belebe mich.
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 Laß Deine Barmherzigkeit auf mich kommen, Jehovah, Dein Heil, nach Deiner Rede.
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 Und ich antworte ein Wort denen, die mich schmähen; denn auf Dein Wort vertraue ich.
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 Und entreiße meinem Mund nicht so sehr das Wort der Wahrheit; denn auf Deine Gerichte warte ich;
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 Und will beständig halten Dein Gesetz ewiglich und immerfort.
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 Und will in der Weite wandeln, denn ich frage nach Deinen Ordnungen.
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Und will reden vor Königen von Deinen Zeugnissen, und nicht mich schämen,
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 Und mich ergötzen an Deinen Geboten, die ich liebe.
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 Und will erheben meine Hände
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Gedenke Deinem Knecht des Wortes, dessen Du mich ließest warten.
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, weil mich Deine Rede belebt hat.
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 Mich haben Vermessene gar sehr verspottet; von Deinem Gesetz wende ich mich nicht ab.
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 Ich gedenke Deiner Gerichte von Ewigkeit her, Jehovah, und bin getröstet.
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 Ein Glutwind hat mich ergriffen wegen der Ungerechten, die Dein Gesetz verlassen.
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Psalmen waren mir Deine Satzungen im Hause meiner Wanderungen.
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 Ich gedenke Deines Namens des Nachts, Jehovah, und halte Dein Gesetz.
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 Das ward mir, weil ich bewahrte Deine Ordnungen.
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 Mein Teil, Jehovah, sprach ich, ist, daß ich Deine Worte halte.
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 Ich flehe an Dein Angesicht von ganzem Herzen: Sei gnädig mir nach Deiner Rede.
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 Ich denke meiner Wege und kehre meinen Fuß zu Deinen Zeugnissen zurück.
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 Ich spute mich und zaudere nicht, Deine Gebote zu halten.
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 Der Ungerechten Stricke haben mich umstrickt, ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 Ich stehe auf um Mitternacht
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 Ich bin ein Gefährte aller, die Dich fürchten und Deine Ordnungen halten.
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 Jehovah, Deiner Barmherzigkeit ist die Erde voll, lehre mich Deine Satzungen.
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 Du hast, Jehovah, Gutes an Deinem Knecht getan nach Deinem Wort.
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Das Gut des Verstandes
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Bevor ich ward gedemütigt, ging ich fehl, nun aber halte ich Deine Rede.
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Gut bist Du und tust Gutes, lehre mich Deine Satzungen.
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 Die Vermessenen dichten Lüge wider mich, ich bewahre Deine Ordnungen von ganzem Herzen.
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Ihr Herz ist fühllos
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 Gut war es für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich lernte Deine Satzungen.
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 Besser ist mir das Gesetz Deines Mundes, denn Tausende von Gold und Silber.
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet. Gib Einsicht mir, und ich lerne Deine Gebote.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Mich sehen, die Dich fürchten, und sind froh, denn ich warte auf Dein Wort.
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 Ich weiß, Jehovah, daß Deine Gerichte sind gerecht, und daß in Treue Du mich gedemütigt hast.
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Laß doch Deine Barmherzigkeit mir zum Troste werden, nach Deiner Rede an Deinem Knecht.
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Laß Dein Erbarmen kommen über mich, auf daß ich lebe; denn Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Beschämt werden die Vermessenen; sie stürzen mich um mit Lügen, ich aber überdenke Deine Ordnungen.
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Es müssen zurückkehren zu mir die, so Dich fürchten, und Deine Zeugnisse kennen!
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Untadelig sei mein Herz in Deinen Satzungen, auf daß ich nicht beschämt werde.
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 Nach Deinem Heile verzehrt sich meine Seele, auf Dein Wort habe ich gewartet.
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 Es verzehren sich meine Augen nach Deiner Rede und sagen: Wann tröstest Du mich?
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 Denn wie der Schlauch im Rauch
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 Wie viele sind der Tage Deines Knechtes? Wann tust Du Gericht an meinen Verfolgern?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 Fallgruben graben mir die Vermessenen, die nicht nach Deinem Gesetz sind.
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 Alle Deine Gebote sind Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen, stehe Du mir bei.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 Um ein Kleines hätten sie mich von der Erde aufgerieben; doch verließ ich nicht Deine Ordnungen.
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Belebe mich nach Deiner Barmherzigkeit, und ich werde das Zeugnis Deines Mundes halten.
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 Ewiglich, o Jehovah, steht fest in den Himmeln Dein Wort.
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 Deine Wahrheit ist zu Geschlecht und Geschlecht. Du festigst die Erde, und sie steht.
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 Nach Deinen Rechten stehen sie heute; denn alles dient Dir.
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Wäre Dein Gesetz nicht mein Ergötzen, dann wäre ich in meinem Elend vergangen.
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 Ewig vergesse ich nicht Deine Ordnungen; denn durch sie belebst Du mich.
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Dein bin ich, rette mich, denn Deinen Ordnungen frage ich nach.
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 Die Ungerechten erwarten
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Aller Vollkommenheit
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 Wie liebe ich Dein Gesetz! Es ist den ganzen Tag mein Nachsinnen.
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Weiser denn meine Feinde machen mich Deine Gebote; denn mein sind sie ewiglich.
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Vor allen meinen Lehrern bin ich verständig geworden; denn Deine Zeugnisse überdenke ich.
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 Einsichtsvoller bin ich, als die Alten; denn Deine Ordnungen bewahre ich.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 Von jedem bösen Pfade halte ich meine Füße weg, auf daß Dein Wort ich halte.
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 Von Deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn Du hast mich unterwiesen.
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 Wie hold ist meinem Gaumen Deine Rede, mehr als Honig meinem Munde.
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Von Deinen Ordnungen werde ich einsichtsvoll; darum hasse ich jeglichen Pfad der Lüge.
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 Dein Wort ist eine Leuchte
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 Ich habe es geschworen und bestätige es, zu halten die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 Gar sehr bin ich gedemütigt; Jehovah, belebe mich nach Deinem Wort.
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Das Freiwillige meines Mundes lasse Dir doch wohlgefallen, o Jehovah, und lehre mich Deine Rechte.
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Meine Seele ist beständig in meinen Händen
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 Die Ungerechten legten
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 Deine Zeugnisse sind mir ewiges Erbe; denn sie sind die Freude meines Herzens.
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 Ich neige mein Herz, stets zu tun Deine Satzungen ewiglich.
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 Ich hasse die Zweifler und liebe Dein Gesetz.
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Mein Schutz
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Weichet ab von mir, ihr Bösen; und ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Sei mir zum Anhalt nach Deiner Rede, und ich werde leben und laß mich beschämt nicht werden mit meiner Erwartung.
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Labe Du mich, daß ich gerettet werde und beständig schaue auf Deine Satzungen.
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Alle trittst Du nieder, die fehlgehen von Deinen Satzungen; denn Lüge ist ihr Trug.
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Als Schlacken schaffst Du alle Ungerechten im Lande weg
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 Mein Fleisch durchschaudert der Schauer vor Dir, und vor Deinen Gerichten fürchte ich mich.
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 Recht tue ich und Gerechtigkeit. Überlasse mich nicht denen, die mich niederdrükken.
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Sei Bürge für Deinen Knecht zum Guten, daß die Vermessenen mich nicht niederdrücken.
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Es verzehren sich meine Augen ob Deines Heils, und ob der Rede Deiner Gerechtigkeit.
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Tue mit Deinem Knecht nach Deiner Barmherzigkeit, und lehre mich Deine Satzungen.
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Dein Knecht bin ich, gib Du mir Einsicht, daß Deine Zeugnisse ich wisse.
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 Zeit ist es zum Tun für Jehovah: sie haben Dein Gesetz zunichte gemacht.
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Darum liebe ich Deine Gebote mehr als Gold, und als feines Gold.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Darum halte ich als gerade all Deine Ordnungen gänzlich; ich hasse allen Pfad der Lüge.
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum bewahrt meine Seele sie.
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 Die Eröffnung Deiner Worte erleuchtet, sie gibt Einsicht den Einfältigen.
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 Ich öffne meinen Mund weit und lechze, denn nach Deinen Geboten sehne ich mich.
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Wende Dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Recht gegen die, so Deinen Namen lieben.
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Festige meine Tritte
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Erlöse
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Laß Dein Angesicht leuchten auf Deinen Knecht, und lehre mich Deine Satzungen!
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Bächlein von Wasser rinnen herab von meinen Augen, über die, so nicht halten Dein Gesetz.
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 Gerecht bist Du, Jehovah, und gerade sind Deine Gerichte.
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Gerechtigkeit gebietest Du in Deinen Zeugnissen und gar sehr die Wahrheit.
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Vertilgt hat mich mein Eifer, daß meine Dränger Deiner Worte vergessen haben.
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Sehr geläutert ist Deine Rede, und Dein Knecht liebt sie.
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Gering bin ich und verachtet, ich vergesse nicht Deiner Ordnungen.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 Ewiglich ist gerecht Deine Gerechtigkeit, und Wahrheit Dein Gesetz.
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Mich haben Drangsal und Angst betroffen
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Gerechtigkeit sind Deine Zeugnisse ewiglich. Gib Einsicht mir, auf daß ich lebe.
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 Von ganzem Herzen rufe ich: Antworte mir, Jehovah! Deine Satzungen will ich wahren.
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 Ich rufe zu Dir: Rette mich, und ich halte Deine Zeugnisse!
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 Früh in der Dämmerung stehe ich auf, und schreie, ich warte auf Deine Worte.
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 Es kommen meine Augen den Nachtwachen zuvor, auf daß ich überdenke Deine Rede.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Höre meine Stimme nach Deiner Barmherzigkeit, Jehovah, nach Deinem Rechte belebe mich.
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Es nahen sich die, die den Schandtaten nachsetzen, von Deinem Gesetz sind sie fern.
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 Nahe bist Du, Jehovah, und Wahrheit sind alle Deine Gebote.
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Von der Vorzeit her weiß ich aus Deinen Zeugnissen, daß Du sie ewiglich gegründet hast.
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Siehe mein Elend und reiße mich heraus; denn Deines Gesetzes habe ich nicht vergessen.
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Hadere Du meinen Hader und erlöse mich. Belebe mich nach Deiner Rede.
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Fern von den Ungerechten ist das Heil, denn sie fragen nicht nach Deinen Satzungen.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 Viel sind, Jehovah, Deiner Erbarmungen. Nach Deinen Rechten belebe Du mich.
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Viel sind meiner Verfolger und meiner Dränger; ich wende mich nicht ab von Deinen Zeugnissen.
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 Ich sehe die Treulosen und bin verdrossen, daß sie Deine Rede nicht halten.
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Siehe, wie ich liebe Deine Ordnungen, Jehovah, nach Deiner Barmherzigkeit belebe Du mich.
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 Die Summe Deines Wortes ist Wahrheit, und ewig ist alles Gericht Deiner Gerechtigkeit.
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Oberste verfolgen mich ohne Ursache; und mein Herz scheut sich vor Deinen Worten.
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Ich freue mich Deiner Rede, wie einer, der viel Beute findet.
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Ich hasse die Lüge, und sie ist mir zum Greuel, ich liebe Dein Gesetz.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Des Tages siebenmal lobe ich Dich wegen der Rechte Deiner Gerechtigkeit.
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Viel Frieden haben die, so Dein Gesetz lieben, und sie straucheln nicht.
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 Ich habe Dein Heil erwartet, Jehovah, und getan nach Deinen Geboten.
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 Meine Seele hält Deine Zeugnisse, und ich liebe sie sehr.
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 Ich habe Deine Ordnungen und Zeugnisse gehalten; denn alle meine Wege sind vor Dir.
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 Lasse meinen Klageruf Dir sich nahen, Jehovah, gib mir Einsicht nach Deinem Worte.
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Mein Flehen komme vor Dein Angesicht; errette mich nach Deiner Rede.
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Lasse meine Lippen hervorquellen Lob, denn Du lehrest mich Deine Satzungen.
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 Meine Zunge antworte Deiner Rede; denn Gerechtigkeit sind alle Deine Gebote.
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Lasse Deine Hand mir zum Beistand sein, denn Deine Ordnungen habe ich erwählt.
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Nach Deinem Heil sehne ich mich, Jehovah, und Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Laß meine Seele leben und Dich loben, und dein Gericht müsse mir beistehen.
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 Wie ein verloren Schaf gehe ich in der Irre; suche Deinen Knecht! denn Deiner Gebote habe ich nicht vergessen.
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.