Salmos 119

Tafelbibel (TAF) vs BKJ

Sair da comparação
1 Selig die, deren Weg untadelig ist, die in dem Gesetz Jehovahs wandeln.
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Selig die, die Seine Zeugnisse bewahren, die Ihn von ganzem Herzen suchen.
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Auch tun sie nichts Verkehrtes. In Seinen Wegen wandeln sie.
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 Du hast geboten, Deine Ordnungen sehr zu halten.
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 Möchten doch meine Wege dahin sich richten, daß ich hielte Deine Satzungen.
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Dann werde ich nicht beschämt, wenn ich auf alle Deine Gebote blicke.
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 Ich bekenne Dich in Geradheit des Herzens, wenn ich lerne die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Deine Satzungen will ich halten; verlasse mich nicht zu sehr.
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Pfad lauter machen? Daß er sich halte nach Deinem Wort.
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 Von ganzem Herzen suche ich nach Dir. Laß mich von Deinen Geboten nicht fehlgehen.
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 In meinem Herzen verdecke ich Deine Rede, daß ich nicht wider Dich sündige.
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Gesegnet bist Du, Jehovah, lehre mich Deine Satzungen.
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Mit meinen Lippen habe ich alle die Rechte Deines Mundes erzählt.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Auf dem Weg Deiner Zeugnisse freue ich mich mehr, als über alle Güter.
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 Ich überdenke Deine Ordnungen und blicke auf Deine Pfade.
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 An Deinen Satzungen ergötze ich mich, ich vergesse nicht Deines Wortes.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Tue wohl
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Tue
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 Ein Fremdling bin ich auf Erden, verbirg Deine Gebote nicht vor mir!
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 Zerdrückt ist meine Seele vor Sehnsucht nach Deinen Rechten alle Zeit.
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 Du bedrohst die verfluchten Vermessenen, die von Deinen Geboten fehlgehen.
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Wälze von mir Schmach und Verachtung ab; denn Deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Selbst Oberste sitzen und bereden sich wider mich; Dein Knecht überdenkt Deine Satzungen.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Deine Zeugnisse sind auch mein Ergötzen, die Männer meines Rates.
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 Am Staube klebt meine Seele, belebe mich nach Deinem Worte.
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 Ich erzählte meine Wege, und Du antwortetest mir. Lehre Deine Satzungen.
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Laß mich den Weg Deiner Ordnungen einsehen, daß ich überdenke Deine Wunder,
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 Es verfließt vor Gram meine Seele, richte mich auf nach Deinem Worte.
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Den Weg der Lüge wende von mir ab, und mit Deinem Gesetz begnade mich!
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 Den Weg der Wahrheit habe ich erwählt. Ich stelle vor mich Deine Rechte.
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 Ich hafte an Deinen Zeugnissen, Jehovah, lasse mich nicht beschämt werden.
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 Den Weg Deiner Gebote will ich laufen, weil Du mein Herz erweiterst.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 Weise mich, Jehovah, den Weg Deiner Satzungen, und ich will ihn stets bewahren.
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Mache mich einsichtsvoll, und ich bewahre Dein Gesetz, und halte es von ganzem Herzen.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Lasse mich einhertreten auf dem Steige Deiner Gebote, denn ich habe Lust dazu.
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Neige mein Herz zu Deinen Zeugnissen, und nicht zum Gewinn.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Laß meine Augen vorübergehen, daß sie nicht auf Eitles sehen. Belebe mich auf Deinem Wege.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Bestätige Deinem Knecht Deine Rede, daß man Dich fürchte.
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Laß die Schmach an mir vorübergehen, vor der mir bangt; denn gut sind Deine Rechte.
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 Siehe, ich sehne mich nach Deinen Ordnungen, mit Deiner Gerechtigkeit belebe mich.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Laß Deine Barmherzigkeit auf mich kommen, Jehovah, Dein Heil, nach Deiner Rede.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Und ich antworte ein Wort denen, die mich schmähen; denn auf Dein Wort vertraue ich.
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 Und entreiße meinem Mund nicht so sehr das Wort der Wahrheit; denn auf Deine Gerichte warte ich;
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Und will beständig halten Dein Gesetz ewiglich und immerfort.
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 Und will in der Weite wandeln, denn ich frage nach Deinen Ordnungen.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Und will reden vor Königen von Deinen Zeugnissen, und nicht mich schämen,
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Und mich ergötzen an Deinen Geboten, die ich liebe.
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Und will erheben meine Hände
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 Gedenke Deinem Knecht des Wortes, dessen Du mich ließest warten.
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, weil mich Deine Rede belebt hat.
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 Mich haben Vermessene gar sehr verspottet; von Deinem Gesetz wende ich mich nicht ab.
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 Ich gedenke Deiner Gerichte von Ewigkeit her, Jehovah, und bin getröstet.
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Ein Glutwind hat mich ergriffen wegen der Ungerechten, die Dein Gesetz verlassen.
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Psalmen waren mir Deine Satzungen im Hause meiner Wanderungen.
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 Ich gedenke Deines Namens des Nachts, Jehovah, und halte Dein Gesetz.
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 Das ward mir, weil ich bewahrte Deine Ordnungen.
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 Mein Teil, Jehovah, sprach ich, ist, daß ich Deine Worte halte.
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Ich flehe an Dein Angesicht von ganzem Herzen: Sei gnädig mir nach Deiner Rede.
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 Ich denke meiner Wege und kehre meinen Fuß zu Deinen Zeugnissen zurück.
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Ich spute mich und zaudere nicht, Deine Gebote zu halten.
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 Der Ungerechten Stricke haben mich umstrickt, ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Ich stehe auf um Mitternacht
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 Ich bin ein Gefährte aller, die Dich fürchten und Deine Ordnungen halten.
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 Jehovah, Deiner Barmherzigkeit ist die Erde voll, lehre mich Deine Satzungen.
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 Du hast, Jehovah, Gutes an Deinem Knecht getan nach Deinem Wort.
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Das Gut des Verstandes
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Bevor ich ward gedemütigt, ging ich fehl, nun aber halte ich Deine Rede.
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Gut bist Du und tust Gutes, lehre mich Deine Satzungen.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Die Vermessenen dichten Lüge wider mich, ich bewahre Deine Ordnungen von ganzem Herzen.
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Ihr Herz ist fühllos
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 Gut war es für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich lernte Deine Satzungen.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 Besser ist mir das Gesetz Deines Mundes, denn Tausende von Gold und Silber.
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet. Gib Einsicht mir, und ich lerne Deine Gebote.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 Mich sehen, die Dich fürchten, und sind froh, denn ich warte auf Dein Wort.
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 Ich weiß, Jehovah, daß Deine Gerichte sind gerecht, und daß in Treue Du mich gedemütigt hast.
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Laß doch Deine Barmherzigkeit mir zum Troste werden, nach Deiner Rede an Deinem Knecht.
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Laß Dein Erbarmen kommen über mich, auf daß ich lebe; denn Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Beschämt werden die Vermessenen; sie stürzen mich um mit Lügen, ich aber überdenke Deine Ordnungen.
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Es müssen zurückkehren zu mir die, so Dich fürchten, und Deine Zeugnisse kennen!
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Untadelig sei mein Herz in Deinen Satzungen, auf daß ich nicht beschämt werde.
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Nach Deinem Heile verzehrt sich meine Seele, auf Dein Wort habe ich gewartet.
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Es verzehren sich meine Augen nach Deiner Rede und sagen: Wann tröstest Du mich?
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 Denn wie der Schlauch im Rauch
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 Wie viele sind der Tage Deines Knechtes? Wann tust Du Gericht an meinen Verfolgern?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 Fallgruben graben mir die Vermessenen, die nicht nach Deinem Gesetz sind.
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 Alle Deine Gebote sind Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen, stehe Du mir bei.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 Um ein Kleines hätten sie mich von der Erde aufgerieben; doch verließ ich nicht Deine Ordnungen.
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Belebe mich nach Deiner Barmherzigkeit, und ich werde das Zeugnis Deines Mundes halten.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Ewiglich, o Jehovah, steht fest in den Himmeln Dein Wort.
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 Deine Wahrheit ist zu Geschlecht und Geschlecht. Du festigst die Erde, und sie steht.
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 Nach Deinen Rechten stehen sie heute; denn alles dient Dir.
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Wäre Dein Gesetz nicht mein Ergötzen, dann wäre ich in meinem Elend vergangen.
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 Ewig vergesse ich nicht Deine Ordnungen; denn durch sie belebst Du mich.
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 Dein bin ich, rette mich, denn Deinen Ordnungen frage ich nach.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Die Ungerechten erwarten
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Aller Vollkommenheit
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 Wie liebe ich Dein Gesetz! Es ist den ganzen Tag mein Nachsinnen.
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Weiser denn meine Feinde machen mich Deine Gebote; denn mein sind sie ewiglich.
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 Vor allen meinen Lehrern bin ich verständig geworden; denn Deine Zeugnisse überdenke ich.
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Einsichtsvoller bin ich, als die Alten; denn Deine Ordnungen bewahre ich.
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 Von jedem bösen Pfade halte ich meine Füße weg, auf daß Dein Wort ich halte.
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 Von Deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn Du hast mich unterwiesen.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Wie hold ist meinem Gaumen Deine Rede, mehr als Honig meinem Munde.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 Von Deinen Ordnungen werde ich einsichtsvoll; darum hasse ich jeglichen Pfad der Lüge.
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 Dein Wort ist eine Leuchte
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 Ich habe es geschworen und bestätige es, zu halten die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Gar sehr bin ich gedemütigt; Jehovah, belebe mich nach Deinem Wort.
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Das Freiwillige meines Mundes lasse Dir doch wohlgefallen, o Jehovah, und lehre mich Deine Rechte.
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 Meine Seele ist beständig in meinen Händen
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 Die Ungerechten legten
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 Deine Zeugnisse sind mir ewiges Erbe; denn sie sind die Freude meines Herzens.
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 Ich neige mein Herz, stets zu tun Deine Satzungen ewiglich.
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 Ich hasse die Zweifler und liebe Dein Gesetz.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 Mein Schutz
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Weichet ab von mir, ihr Bösen; und ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Sei mir zum Anhalt nach Deiner Rede, und ich werde leben und laß mich beschämt nicht werden mit meiner Erwartung.
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Labe Du mich, daß ich gerettet werde und beständig schaue auf Deine Satzungen.
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 Alle trittst Du nieder, die fehlgehen von Deinen Satzungen; denn Lüge ist ihr Trug.
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 Als Schlacken schaffst Du alle Ungerechten im Lande weg
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 Mein Fleisch durchschaudert der Schauer vor Dir, und vor Deinen Gerichten fürchte ich mich.
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Recht tue ich und Gerechtigkeit. Überlasse mich nicht denen, die mich niederdrükken.
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Sei Bürge für Deinen Knecht zum Guten, daß die Vermessenen mich nicht niederdrücken.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 Es verzehren sich meine Augen ob Deines Heils, und ob der Rede Deiner Gerechtigkeit.
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Tue mit Deinem Knecht nach Deiner Barmherzigkeit, und lehre mich Deine Satzungen.
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 Dein Knecht bin ich, gib Du mir Einsicht, daß Deine Zeugnisse ich wisse.
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 Zeit ist es zum Tun für Jehovah: sie haben Dein Gesetz zunichte gemacht.
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Darum liebe ich Deine Gebote mehr als Gold, und als feines Gold.
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 Darum halte ich als gerade all Deine Ordnungen gänzlich; ich hasse allen Pfad der Lüge.
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum bewahrt meine Seele sie.
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 Die Eröffnung Deiner Worte erleuchtet, sie gibt Einsicht den Einfältigen.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 Ich öffne meinen Mund weit und lechze, denn nach Deinen Geboten sehne ich mich.
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Wende Dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Recht gegen die, so Deinen Namen lieben.
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Festige meine Tritte
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Erlöse
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Laß Dein Angesicht leuchten auf Deinen Knecht, und lehre mich Deine Satzungen!
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Bächlein von Wasser rinnen herab von meinen Augen, über die, so nicht halten Dein Gesetz.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Gerecht bist Du, Jehovah, und gerade sind Deine Gerichte.
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 Gerechtigkeit gebietest Du in Deinen Zeugnissen und gar sehr die Wahrheit.
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 Vertilgt hat mich mein Eifer, daß meine Dränger Deiner Worte vergessen haben.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Sehr geläutert ist Deine Rede, und Dein Knecht liebt sie.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Gering bin ich und verachtet, ich vergesse nicht Deiner Ordnungen.
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Ewiglich ist gerecht Deine Gerechtigkeit, und Wahrheit Dein Gesetz.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Mich haben Drangsal und Angst betroffen
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 Gerechtigkeit sind Deine Zeugnisse ewiglich. Gib Einsicht mir, auf daß ich lebe.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 Von ganzem Herzen rufe ich: Antworte mir, Jehovah! Deine Satzungen will ich wahren.
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 Ich rufe zu Dir: Rette mich, und ich halte Deine Zeugnisse!
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Früh in der Dämmerung stehe ich auf, und schreie, ich warte auf Deine Worte.
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Es kommen meine Augen den Nachtwachen zuvor, auf daß ich überdenke Deine Rede.
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Höre meine Stimme nach Deiner Barmherzigkeit, Jehovah, nach Deinem Rechte belebe mich.
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 Es nahen sich die, die den Schandtaten nachsetzen, von Deinem Gesetz sind sie fern.
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 Nahe bist Du, Jehovah, und Wahrheit sind alle Deine Gebote.
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Von der Vorzeit her weiß ich aus Deinen Zeugnissen, daß Du sie ewiglich gegründet hast.
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Siehe mein Elend und reiße mich heraus; denn Deines Gesetzes habe ich nicht vergessen.
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Hadere Du meinen Hader und erlöse mich. Belebe mich nach Deiner Rede.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Fern von den Ungerechten ist das Heil, denn sie fragen nicht nach Deinen Satzungen.
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 Viel sind, Jehovah, Deiner Erbarmungen. Nach Deinen Rechten belebe Du mich.
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Viel sind meiner Verfolger und meiner Dränger; ich wende mich nicht ab von Deinen Zeugnissen.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 Ich sehe die Treulosen und bin verdrossen, daß sie Deine Rede nicht halten.
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Siehe, wie ich liebe Deine Ordnungen, Jehovah, nach Deiner Barmherzigkeit belebe Du mich.
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 Die Summe Deines Wortes ist Wahrheit, und ewig ist alles Gericht Deiner Gerechtigkeit.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Oberste verfolgen mich ohne Ursache; und mein Herz scheut sich vor Deinen Worten.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 Ich freue mich Deiner Rede, wie einer, der viel Beute findet.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 Ich hasse die Lüge, und sie ist mir zum Greuel, ich liebe Dein Gesetz.
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Des Tages siebenmal lobe ich Dich wegen der Rechte Deiner Gerechtigkeit.
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Viel Frieden haben die, so Dein Gesetz lieben, und sie straucheln nicht.
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 Ich habe Dein Heil erwartet, Jehovah, und getan nach Deinen Geboten.
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Meine Seele hält Deine Zeugnisse, und ich liebe sie sehr.
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 Ich habe Deine Ordnungen und Zeugnisse gehalten; denn alle meine Wege sind vor Dir.
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Lasse meinen Klageruf Dir sich nahen, Jehovah, gib mir Einsicht nach Deinem Worte.
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Mein Flehen komme vor Dein Angesicht; errette mich nach Deiner Rede.
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 Lasse meine Lippen hervorquellen Lob, denn Du lehrest mich Deine Satzungen.
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 Meine Zunge antworte Deiner Rede; denn Gerechtigkeit sind alle Deine Gebote.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Lasse Deine Hand mir zum Beistand sein, denn Deine Ordnungen habe ich erwählt.
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 Nach Deinem Heil sehne ich mich, Jehovah, und Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Laß meine Seele leben und Dich loben, und dein Gericht müsse mir beistehen.
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 Wie ein verloren Schaf gehe ich in der Irre; suche Deinen Knecht! denn Deiner Gebote habe ich nicht vergessen.
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.