Salmos 107
Tafelbibel (TAF) vs ARIB
1 Bekennet Jehovah; denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist ewig,
1 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;
2 Sprechen die Erlösten Jehovahs, die Er aus des Drängers Hand erlöst hat,
2 digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,
3 Und sie zusammen hat gebracht aus den Ländern vom Aufgang und vom Abend, von Mitternacht und vom Meere.
3 e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Sie irrten in der Wüste, im Wüstenland, des Weges, sie fanden keine Stadt, um darinnen zu wohnen;
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.
5 Hungernd, auch dürstend, ihre Seele verzagte in ihnen.
5 Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.
6 Und sie schrien zu Jehovah in ihrer Drangsal, aus ihren Ängsten rettete Er sie.
6 E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;
7 Und ließ sie den geraden Weg gehen, daß sie zur Stadt gingen, um darinnen zu wohnen.
7 conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.
8 Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit, und ob Seiner Wunder an den Söhnen des Menschen.
8 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Daß Er sättigt die lechzende Seele, und die hungernde Seele mit Gutem erfüllt.
9 Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.
10 Die, so in Finsternis und Todesschatten saßen, im Elend und in Eisen gebunden,
10 Quanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,
11 Weil Gottes Reden sie sich widersetzt, und den Rat des Höchsten gelästert hatten,
11 por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Und Er beugte ihr Herz durch Mühsal. Sie strauchelten, und niemand stand ihnen bei.
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Und sie schrien zu Jehovah in ihrer Drangsal, und Er rettete sie aus ihren Ängsten,
13 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
14 Und brachte sie heraus aus Finsternis und Todesschatten, und riß ab ihre Bande.
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.
15 Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit, und ob Seiner Wunder an den Söhnen des Menschen.
15 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Daß Er eherne Türen brach und eiserne Riegel zerhieb.
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Die Törichten, ob dem Wege ihrer Übertretung und ob ihren Missetaten wurden sie gedemütigt.
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são afligidos.
18 Daß ihrer Seele vor aller Speise graute, und sie die Tore des Todes berührten.
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.
19 Und sie schrien zu Jehovah in ihrer Drangsal, aus ihren Ängsten rettete Er sie.
19 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
20 Er sandte Sein Wort und heilte sie, und ließ sie entrinnen aus ihren Gruben.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.
21 Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit und ob Seiner Wunder an den Söhnen des Menschen.
21 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Und sie sollen Opfer des Dankes opfern, und erzählen Seine Taten mit Lobpreisung.
22 Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!
23 Die hinabsteigen auf das Meer in Schiffen, die Geschäft tun auf vielen Wassern;
23 Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,
24 Sie sehen Jehovahs Taten, und Seine Wunder in dem Schlunde.
24 esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.
25 Er spricht und läßt erstehen des Sturmes Wind, der seine Wogen emporhebt;
25 Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.
26 Sie steigen hinauf zum Himmel, sie fahren hinab in Abgründe, ihre Seele zerfließt vor Bösem.
26 Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.
27 Sie taumeln und schwanken wie ein Trunkener, und all ihre Weisheit ist verschlungen.
27 Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.
28 Und sie schreien zu Jehovah in ihrer Drangsal, und aus ihren Ängsten bringt Er sie heraus.
28 Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 Er läßt zur Stille erstehen den Sturm, und ihre Wogen schweigen.
29 Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.
30 Und sie sind fröhlich, daß sie zur Ruhe kommen, und Er führt sie zum Hafen ihrer Lust.
30 Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.
31 Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit und ob Seiner Wunder an des Menschen Söhnen.
31 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Und sie sollen Ihn erhöhen in der Versammlung des Volkes, und Ihn loben auf dem Sitze der Alten.
32 Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembléia dos anciãos!
33 Flüsse setzt Er zur Wüste, die Ausflüsse des Wassers zum Durstland.
33 Ele converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;
34 Ein fruchtbar Land zum Salzgrund, ob der Bosheit derer, die darin wohnen.
34 a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 Die Wüste setzt Er zum Teich der Wasser, und dürres Land zu Ausflüssen der Wasser.
35 Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.
36 Und läßt Hungrige dort wohnen, daß eine Stadt sie bereiten zum Wohnen.
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;
37 Und daß Felder sie besäen, und Weinberge pflanzen und machen des Ertrages Frucht.
37 semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.
38 Und Er segnet sie, daß sie sich sehr mehren, und macht ihres Viehs nicht wenig.
38 Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.
39 Und ihrer waren wenig und sie beugten sich ob des Zwanges von Übel und Gram.
39 Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,
40 Er goß Verachtung auf die Edlen und ließ sie irren in der Öde ohne Weg.
40 ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 Und Er hebt in die Höhe aus dem Elend den Dürftigen und setzt die Familien wie eine Herde.
41 Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.
42 Die Redlichen sehen es und sind fröhlich, und aller Verkehrtheit wird ihr Mund zugestopft.
42 Os retos o vêem e se regozijam, e toda a iniqüidade tapa a sua própria boca.
43 Wer ist weise und behält dies, und versteht Jehovahs Barmherzigkeit?
43 Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.