Josué 15
Tafelbibel (TAF) vs VC
1 Und das Los für den Stamm der Söhne Judahs nach ihren Familien war an der Grenze Edoms, die Wüste Zin, gegen Mittag am südlichen Ende.
1 A parte que tocou por sorte à tribo de Judá, segundo suas famílias, estendia-se para o limite de Edom até o deserto de Sin, na extremidade meridional da terra.
2 Und ihre Mittagsgrenze war vom Ende des Salzmeeres an, von der Zunge, die sich gegen Mittag wendet.
2 Sua fronteira, ao sul, partia da extremidade do mar Salgado, do braço que ele estende para o meio-dia,
3 Und ging hinaus mittäglich von Maaleh Akrabbim
3 e prolongava-se para o sul da subida de Acrabim, passava em Sin e subia para o sul de Cades-Barne, passava em Esron, subindo para Adar e dando volta a Carcaa;
4 Und ging hinüber nach Azmon und ging aus am Bache Ägyptens, und die Ausläufe der Grenze waren nach dem Meere hin. Dies soll eure Mittagsgrenze sein.
4 passando dali para Asmon, continuava até a torrente do Egito e terminava no mar. Esta a fronteira sul.
5 Und die Grenze nach Osten ist das Salzmeer bis an das Ende des Jordans. Und die Grenze nach der Seite
5 A fronteira oriental era o mar Salgado, até a embocadura do Jordão. A fronteira setentrional partia do braço do mar, na embocadura do Jordão,
6 Und die Grenze steigt auf nach Beth-Choglah, und geht hinüber von Mitternacht nach Beth-Arabah, und die Grenze steigt auf nach dem Stein Bohans, des Sohnes Rubens.
6 e subia a Bet-Agla, passava ao norte de Bet-Araba e ia até a pedra de Boen, filho de Rubem;
7 Und die Grenze steigt auf gen Debir vom Talgrunde Achor, und Mitternacht zu wendet sie sich gen Gilgal, der Maaleh Adummim
7 depois subia para Debera, desde o vale de Acor para o norte, olhando para os lados de Gálgala, que está defronte da subida de Adomim, ao sul da torrente. Passava junto das águas de En-Semes e terminava em En-Rogel.
8 Und die Grenze steigt auf nach der Schlucht Ben Hinnom
8 Daí subia para o vale de Ben Enom até a vertente meridional de Jebus, que é Jerusalém. Em seguida, elevava-se até o cimo do monte que está fronteiro ao vale de Enom, para o ocidente, e na extremidade do vale dos refains para o norte.
9 Und vom Gipfel
9 Do cimo do monte, estendia-se até a fonte das águas de Neftoa, dirigia-se para as cidades da montanha de Efron, e depois continuava para Baala, que é Cariatiarim.
10 Und die Grenze wendet sich herum von Baalah nach dem Meere zum Berge Seir und geht hinüber an die Mitternachtseite
10 De Baala, a fronteira dava volta para o ocidente até o monte Seir e passava pela vertente setentrional do monte Jarim que é Queslon; descia a Betsames, passava por Tama,
11 Und die Grenze geht aus nach der Mitternachtseite
11 e dirigia-se para o norte até a vertente de Acaron; estendia-se para Secrona, passava pelo monte Baala, e ia até Jebneel, terminando no mar.
12 Und die Meeresgrenze ist am großen Meer und seiner Grenze. Dies ist die Grenze der Söhne Judah ringsum nach ihren Familien.
12 Era o mar Grande que fazia o limite da fronteira ocidental. Tais foram, por todos os lados, as fronteiras dos filhos de Judá, segundo suas famílias.
13 Und dem Kaleb, dem Sohne Jephunnehs, gab man nach Jehovahs Befehl
13 A Caleb, filho de Jefoné, foi dada uma parte no meio dos filhos de Judá, como o Senhor tinha prescrito a Josué: a cidade de Arbé, pai de Enac, isto é, Hebron.
14 Und Kaleb trieb aus von da die drei Söhne Enaks, Scheschai und Achiman und Thalmai, die Enakskinder.
14 Caleb expulsou dela os três filhos de Enac: Sesai, Aimã e Tolmai.
15 Und von dannen zog er hinauf gegen die Einwohner Debirs, und der Name Debirs war vordem Kirjath Sepher
15 Dali, marchou contra os habitantes de Dabir, que antes se chamava Cariat-Sefer.
16 Und Kaleb sprach: Wer Kirjath Sepher schlägt und es erobert, dem gebe ich meine Tochter Achsah zum Weibe.
16 Eu darei minha filha Axa, disse Caleb, por mulher, àquele que assaltar e tomar Cariat-Sefer.
17 Und Othniel, Sohn von Kenas, Kalebs Bruder, eroberte sie, und er gab ihm seine Tochter Achsah zum Weib.
17 Otoniel, filho de Cenez, irmão de Caleb, conquistou essa cidade, e Caleb deu-lhe por mulher sua filha Axa.
18 Und es geschah, als sie einzog, trieb sie ihn an, von ihrem Vater Feld zu erbitten; und sie ließ sich vom Esel herab und Kaleb sprach zu ihr: Was ist dir?
18 Chegando Axa à casa de Otoniel, ele incitou-a a que pedisse ao seu pai um campo. Ao descer do jumento, Caleb disse-lhe: Que tens?
19 Und sie sprach: Gib mir einen Segen; du hast mir ein Mittagsland gegeben, so gib mir auch Wasser. Und er gab ihr die oberen Wasserquellen und die unteren Wasserquellen.
19 Ela respondeu: Dá-me um presente. Deste-me uma terra árida: dá-me agora fontes. E ele deu-lhe as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 Dies ist das Erbe des Stammes der Söhne Judahs nach seinen Familien.
20 Tal foi a parte da tribo de Judá, segundo suas famílias.
21 Und es waren die Städte vom Ende des Stammes der Söhne Judahs an der Grenze Edoms gen Mittag: Kabzeel und Eder und Jagur.
21 As cidades situadas na extremidade da tribo dos filhos de Judá, para os lados da fronteira de Edom, no Negeb, eram: Cabseel, Eder, Jagur,
22 Und Kinah und Dimonah und Adadah.
22 Cina, Dimona, Adada,
23 Und Kadesch und Chazor und Jithnan.
23 Cades, Asor, Jetnão,
24 Siph und Telem und Bealoth.
24 Zif, Telem, Balot,
25 Und Chazor, Chadathah und Kerijoth, Chezron, das ist Chazor.
25 Asor; Hadata, Cariot-Hesron, que é Asor;
26 Amam und Schema und Moladah.
26 Amão, Sarna, Molada,
27 Und Chazar-Gaddah und Cheschmon und Beth Pelet.
27 Asergada, Hassemon, Betfelet,
28 Und Chazar Schual
28 Hasersual, Bersabéia, Baziotia,
29 Baalah und Ijim und Ezem.
29 Baala, Jim, Esem,
30 Und Eltholad und Chesil und Chormah.
30 Eltolad, Cesil, Harma,
31 Und Ziklag und Madmannah und Sansannah.
31 Siceleg, Medemena, Sensena,
32 Und Lebaoth und Schilchim und Ain und Rimmon, im ganzen neunundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
32 Lebaot, Selim, Aen e Remon; ao todo vinte e nove cidades com suas aldeias.
33 In der Niederung Eschthaol und Zorah und Aschnah.
33 Na planície: Estaol, Sarea, Asena,
34 Und Sanoach, und En-Gannim, Tappuach und Enam.
34 Zanoé, Aenganim, Tafua, Enaim,
35 Jarmuth und Adullam, Sochoh und Asekah.
35 Jerimot, Odolão, Soco, Azeca,
36 Und Schaarajim und Adithaim und Gederah und Gederothajim, vierzehn Städte und ihre Dörfer.
36 Saraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim; quatorze cidades com suas aldeias.
37 Zenan und Chadaschah und Migdal-Gad.
37 Sanã, Hadassa, Magdal-Gad,
38 Und Dilean, Mizpeh
38 Deleã, Masefa, Jectel,
39 Lachisch und Bozkath und Eglon;
39 Laquis, Bascat, Eglon,
40 Und Chabbon und Lachmas und Kithlisch;
40 Quebon, Leemã, Cetlis,
41 Und Gederoth, Beth-Dagon und Naamah und Makkedah; sechzehn Städte und ihre Dörfer;
41 Giderot, Bet-Dagon, Naama e Maceda; dezesseis cidades com suas aldeias.
42 Libnah und Ether und Aschan;
42 Labana, Eter, Asã,
43 Und Jiphtach und Aschnah und Nezib;
43 Jefta, Esna, Nesib,
44 Kegilah und Achsib und Mareschah; neun Städte und ihre Dörfer.
44 Ceila, Aczib e Maresa; nove cidades com suas aldeias.
45 Ekron und ihre Töchterstädte
45 Acaron com seus arrabaldes e suas aldeias,
46 Von Ekron ab und dem Meere zu alles, was zur Seite
46 desde Acaron ao ocidente, todas as cidades vizinhas de Azot e suas aldeias,
47 Aschdod, seine Töchterstädte
47 Azot com seus arrabaldes e suas aldeias, Gaza com seus arrabaldes e suas aldeias até a torrente do Egito e o mar Grande que é o seu limite.
48 Und auf dem Gebirge Schamir und Jathir und Sochoh;
48 Na montanha: Samir, Jeter, Socot,
49 Und Dannah und Kirjath-Sannah, das ist Debir.
49 Dana, Cariat-Sena, que é Dabir;
50 Und Anab, Eschthemoh und Anim;
50 Anab, Istemo, Anim,
51 Und Goschen und Cholon und Giloh, elf Städte und ihre Dörfer;
51 Gosen, Olon e Giló; onze cidades com suas aldeias.
52 Arab und Dumah und Eschan;
52 Arab, Duma, Esaã,
53 Und Janum und Beth-Tappuach und Aphekah;
53 Janum, Bet-Tafua, Afeca,
54 Und Chummetah und Kirjath-Arbah, das ist Chebron, und Zior, neun Städte und ihre Dörfer;
54 Atmata, Cariat-Arbé, que é Hebron; e Sior; nove cidades com suas aldeias.
55 Maon, Karmel und Siph und Jutah;
55 Maon, Carmelo, Zif, Jota,
56 Und Jisreel und Jokdeam und Sanoach;
56 Jezrael, Jucadão, Zanoé,
57 Kajin, Gibeah und Timnah, zehn Städte und ihre Dörfer;
57 Acain, Gabaa e Tamna; dez cidades com suas aldeias.
58 Chalchul, Beth-Zur und Gedor.
58 Halhul, Bessur, Gedor,
59 Und Maarath und Beth und Anoth und Elthekon, sechs Städte und ihre Dörfer;
59 Maret, Bet-Anot e Eltecon; seis cidades com suas aldeias.
60 Kirjath Baal
60 Cariat-Baal, que é Cariatiarim e Areba; duas cidades com suas aldeias.
61 In der Wüste Beth-Arabah, Middin und Sechachah;
61 No deserto: Bet-Araba, Medin Sacaca,
62 Und Nibschan und Ir-Hammelach
62 Nebsã, Ir-Hamelac En-Gadi; seis cidades com suas aldeias.
63 Und die Jebusiter, die in Jerusalem wohnen, vermochten die Söhne Judahs nicht auszutreiben; und der Jebusiter wohnt mit den Söhnen Judahs in Jerusalem bis auf diesen Tag.
63 Os filhos de Judá não chegaram a expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém, de sorte que os jebuseus continuam ainda habitando Jerusalém com os filhos de Judá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.