Provérbios 5

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Сын мой! внимай мудрости моей, и приклони ухо твое к разуму моему,
1 Filho meu, atende à minha sabedoria; à minha razão inclina o teu ouvido;
2 чтобы соблюсти рассудительность, и чтобы уста твои сохранили знание.
2 para que conserves os meus avisos, e os teus lábios guardem o conhecimento.
3 ибо мед источают уста чужой жены, и мягче елея речь ее;
3 Porque os lábios da mulher estranha destilam favos de mel, e o seu paladar é mais macio do que o azeite;
4 но последствия от нее горьки, как полынь, остры, как меч обоюдоострый;
4 mas o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois fios.
5 ноги ее нисходят к смерти, стопы ее достигают преисподней.
5 Os seus pés descem à morte; os seus passos firmam-se no inferno.
6 Если бы ты захотел постигнуть стезю жизни ее, то пути ее непостоянны, и ты не узнаешь их.
6 Ela não pondera a vereda da vida; as suas carreiras são variáveis, e não as conhece.
7 Итак, дети, слушайте меня и не отступайте от слов уст моих.
7 Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos e não vos desvieis das palavras da minha boca.
8 Держи дальше от нее путь твой и не подходи близко к дверям дома ее,
8 Afasta dela o teu caminho e não te aproximes da porta da sua casa;
9 чтобы здоровья твоего не отдать другим и лет твоих мучителю;
9 para que não dês a outros a tua honra, nem os teus anos a cruéis.
10 чтобы не насыщались силою твоею чужие, и труды твои не были для чужого дома.
10 Para que não se fartem os estranhos do teu poder, e todos os teus trabalhos entrem na casa do estrangeiro;
11 И ты будешь стонать после, когда плоть твоя и тело твое будут истощены, –
11 e gemas no teu fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 и скажешь: "зачем я ненавидел наставление, и сердце мое пренебрегало обличением,
12 e digas: Como aborreci a correção! E desprezou o meu coração a repreensão!
13 и я не слушал голоса учителей моих, не приклонял уха моего к наставникам моим:
13 E não escutei a voz dos meus ensinadores, nem a meus mestres inclinei o meu ouvido!
14 едва не впал я во всякое зло среди собрания и общества!"
14 Quase que em todo o mal me achei no meio da congregação e do ajuntamento.
15 Пей воду из твоего водоема и текущую из твоего колодезя.
15 Bebe a água da tua cisterna e das correntes do teu poço.
16 Пусть [не] разливаются источники твои по улице, потоки вод – по площадям;
16 Derramar-se-iam por fora as tuas fontes, e pelas ruas, os ribeiros de águas?
17 пусть они будут принадлежать тебе одному, а не чужим с тобою.
17 Sejam para ti só e não para os estranhos contigo.
18 Источник твой да будет благословен; и утешайся женою юности твоей,
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher da tua mocidade,
19 любезною ланью и прекрасною серною: груди ее да упоявают тебя во всякое время, любовью ее услаждайся постоянно.
19 como cerva amorosa e gazela graciosa; saciem-te os seus seios em todo o tempo; e pelo seu amor sê atraído perpetuamente.
20 И для чего тебе, сын мой, увлекаться постороннею и обнимать груди чужой?
20 E por que, filho meu, andarias atraído pela estranha e abraçarias o seio da estrangeira?
21 Ибо пред очами Господа пути человека, и Он измеряет все стези его.
21 Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor , e ele aplana todas as suas carreiras.
22 Беззаконного уловляют собственные беззакония его, и в узах греха своего он содержится:
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e, com as cordas do seu pecado, será detido.
23 он умирает без наставления, и от множества безумия своего теряется.
23 Ele morrerá, porque sem correção andou, e, pelo excesso da sua loucura, andará errado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.