Provérbios 5
Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs ARA
1 Сын мой! внимай мудрости моей, и приклони ухо твое к разуму моему,
1 Filho meu, atende a minha sabedoria; à minha inteligência inclina os ouvidos
2 чтобы соблюсти рассудительность, и чтобы уста твои сохранили знание.
2 para que conserves a discrição, e os teus lábios guardem o conhecimento;
3 ибо мед источают уста чужой жены, и мягче елея речь ее;
3 porque os lábios da mulher adúltera destilam favos de mel, e as suas palavras são mais suaves do que o azeite;
4 но последствия от нее горьки, как полынь, остры, как меч обоюдоострый;
4 mas o fim dela é amargoso como o absinto, agudo, como a espada de dois gumes.
5 ноги ее нисходят к смерти, стопы ее достигают преисподней.
5 Os seus pés descem à morte; os seus passos conduzem-na ao inferno.
6 Если бы ты захотел постигнуть стезю жизни ее, то пути ее непостоянны, и ты не узнаешь их.
6 Ela não pondera a vereda da vida; anda errante nos seus caminhos e não o sabe.
7 Итак, дети, слушайте меня и не отступайте от слов уст моих.
7 Agora, pois, filho, dá-me ouvidos e não te desvies das palavras da minha boca.
8 Держи дальше от нее путь твой и не подходи близко к дверям дома ее,
8 Afasta o teu caminho da mulher adúltera e não te aproximes da porta da sua casa;
9 чтобы здоровья твоего не отдать другим и лет твоих мучителю;
9 para que não dês a outrem a tua honra, nem os teus anos, a cruéis;
10 чтобы не насыщались силою твоею чужие, и труды твои не были для чужого дома.
10 para que dos teus bens não se fartem os estranhos, e o fruto do teu trabalho não entre em casa alheia;
11 И ты будешь стонать после, когда плоть твоя и тело твое будут истощены, –
11 e gemas no fim de tua vida, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 и скажешь: "зачем я ненавидел наставление, и сердце мое пренебрегало обличением,
12 e digas: Como aborreci o ensino! E desprezou o meu coração a disciplina!
13 и я не слушал голоса учителей моих, не приклонял уха моего к наставникам моим:
13 E não escutei a voz dos que me ensinavam, nem a meus mestres inclinei os ouvidos!
14 едва не впал я во всякое зло среди собрания и общества!"
14 Quase que me achei em todo mal que sucedeu no meio da assembleia e da congregação.
15 Пей воду из твоего водоема и текущую из твоего колодезя.
15 Bebe a água da tua própria cisterna e das correntes do teu poço.
16 Пусть [не] разливаются источники твои по улице, потоки вод – по площадям;
16 Derramar-se-iam por fora as tuas fontes, e, pelas praças, os ribeiros de águas?
17 пусть они будут принадлежать тебе одному, а не чужим с тобою.
17 Sejam para ti somente e não para os estranhos contigo.
18 Источник твой да будет благословен; и утешайся женою юности твоей,
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher da tua mocidade,
19 любезною ланью и прекрасною серною: груди ее да упоявают тебя во всякое время, любовью ее услаждайся постоянно.
19 corça de amores e gazela graciosa. Saciem-te os seus seios em todo o tempo; e embriaga-te sempre com as suas carícias.
20 И для чего тебе, сын мой, увлекаться постороннею и обнимать груди чужой?
20 Por que, filho meu, andarias cego pela estranha e abraçarias o peito de outra?
21 Ибо пред очами Господа пути человека, и Он измеряет все стези его.
21 Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor , e ele considera todas as suas veredas.
22 Беззаконного уловляют собственные беззакония его, и в узах греха своего он содержится:
22 Quanto ao perverso, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 он умирает без наставления, и от множества безумия своего теряется.
23 Ele morrerá pela falta de disciplina, e, pela sua muita loucura, perdido, cambaleia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.