Provérbios 28
Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NVT
1 Нечестивый бежит, когда никто не гонится [за ним]; а праведник смел, как лев.
1 Os perversos fogem mesmo quando ninguém os persegue, mas o justo é valente como o leão.
2 Когда страна отступит от закона, тогда много в ней начальников; а при разумном и знающем муже она долговечна.
2 A corrupção moral de uma nação faz cair seu governo, mas o líder sábio e prudente traz estabilidade.
3 Человек бедный и притесняющий слабых [то же, что] проливной дождь, смывающий хлеб.
3 O pobre que oprime os pobres é como a chuva torrencial que destrói a plantação.
4 Отступники от закона хвалят нечестивых, а соблюдающие закон негодуют на них.
4 Quem despreza a lei exalta os perversos; quem obedece à lei luta contra eles.
5 Злые люди не разумеют справедливости, а ищущие Господа разумеют все.
5 Os que praticam o mal não compreendem a justiça, mas os que buscam o S
6 Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели тот, кто извращает пути свои, хотя он и богат.
6 É melhor ser pobre e honesto que ser rico e desonesto.
7 Хранящий закон – сын разумный, а знающийся с расточителями срамит отца своего.
7 O filho que obedece à lei demonstra prudência; aquele que anda com libertinos envergonha seu pai.
8 Умножающий имение свое ростом и лихвою соберет его для благотворителя бедных.
8 O lucro obtido da cobrança de juros altos terminará no bolso de alguém que trata os pobres com bondade.
9 Кто отклоняет ухо свое от слушания закона, того и молитва – мерзость.
9 As orações de quem se recusa a ouvir a lei são detestáveis para Deus.
10 Совращающий праведных на путь зла сам упадет в свою яму, а непорочные наследуют добро.
10 Quem leva os justos para o mau caminho cairá na própria armadilha, mas os íntegros herdarão o bem.
11 Человек богатый – мудрец в глазах своих, но умный бедняк обличит его.
11 O rico pode se considerar sábio, mas não engana o pobre que tem discernimento.
12 Когда торжествуют праведники, великая слава, но когда возвышаются нечестивые, люди укрываются.
12 Quando os justos são bem-sucedidos, todos se alegram; quando os perversos assumem o poder, as pessoas se escondem.
13 Скрывающий свои преступления не будет иметь успеха; а кто сознается и оставляет их, тот будет помилован.
13 Quem oculta seus pecados não prospera; quem os confessa e os abandona recebe misericórdia.
14 Блажен человек, который всегда пребывает в благоговении; а кто ожесточает сердце свое, тот попадет в беду.
14 Quem teme fazer o mal é feliz, mas quem endurece o coração cai em desgraça.
15 Как рыкающий лев и голодный медведь, так нечестивый властелин над бедным народом.
15 O governante perverso é tão perigoso para os pobres quanto o leão que ruge ou o urso que ataca.
16 Неразумный правитель много делает притеснений, а ненавидящий корысть продолжит дни.
16 O governante que não tem entendimento oprime seu povo, mas o que odeia a corrupção tem vida longa.
17 Человек, виновный в пролитии человеческой крови, будет бегать до могилы, чтобы кто не схватил его.
17 A consciência atormentada do assassino o levará à sepultura; ninguém tente detê-lo.
18 Кто ходит непорочно, то будет невредим; а ходящий кривыми путями упадет на одном из них.
18 O íntegro será salvo do perigo, mas o perverso será destruído repentinamente.
19 Кто возделывает землю свою, тот будет насыщаться хлебом, а кто подражает праздным, тот насытится нищетою.
19 Quem trabalha com dedicação tem fartura de alimento, mas quem corre atrás de fantasias acaba na miséria.
20 Верный человек богат благословениями, а кто спешит разбогатеть, тот не останется ненаказанным.
20 A pessoa fiel obterá grande recompensa, mas o que deseja enriquecer depressa se meterá em apuros.
21 Быть лицеприятным – нехорошо: такой человек и за кусок хлеба сделает неправду.
21 Nunca é bom agir com parcialidade, mas há quem faça o mal até por um pedaço de pão.
22 Спешит к богатству завистливый человек, и не думает, что нищета постигнет его.
22 O ganancioso tenta enriquecer depressa, mas não percebe que caminha para a pobreza.
23 Обличающий человека найдет после большую приязнь, нежели тот, кто льстит языком.
23 No fim, as pessoas apreciam a crítica honesta muito mais que a bajulação.
24 Кто обкрадывает отца своего и мать свою и говорит: "это не грех", тот – сообщник грабителям.
24 Quem rouba de seu pai e de sua mãe e diz: “Que mal há nisso?”, não é melhor que o assassino.
25 Надменный разжигает ссору, а надеющийся на Господа будет благоденствовать.
25 A ganância provoca brigas; a confiança no S
26 Кто надеется на себя, тот глуп; а кто ходит в мудрости, тот будет цел.
26 Quem confia no próprio entendimento é tolo; quem anda com sabedoria está seguro.
27 Дающий нищему не обеднеет; а кто закрывает глаза свои от него, на том много проклятий.
27 Quem ajuda os pobres não passará necessidade, mas quem fecha os olhos para a pobreza será amaldiçoado.
28 Когда возвышаются нечестивые, люди укрываются, а когда они падают, умножаются праведники.
28 Quando os perversos assumem o poder, as pessoas se escondem; quando eles são destruídos, os justos prosperam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.