Provérbios 28

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Нечестивый бежит, когда никто не гонится [за ним]; а праведник смел, как лев.
1 Fogem os perversos, sem que ninguém os persiga; mas o justo é intrépido como o leão.
2 Когда страна отступит от закона, тогда много в ней начальников; а при разумном и знающем муже она долговечна.
2 Por causa da transgressão da terra, mudam-se frequentemente os príncipes, mas por um, sábio e prudente, se faz estável a sua ordem.
3 Человек бедный и притесняющий слабых [то же, что] проливной дождь, смывающий хлеб.
3 O homem pobre que oprime os pobres é como chuva que a tudo arrasta e não deixa trigo.
4 Отступники от закона хвалят нечестивых, а соблюдающие закон негодуют на них.
4 Os que desamparam a lei louvam o perverso, mas os que guardam a lei se indignam contra ele.
5 Злые люди не разумеют справедливости, а ищущие Господа разумеют все.
5 Os homens maus não entendem o que é justo, mas os que buscam o
6 Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели тот, кто извращает пути свои, хотя он и богат.
6 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o perverso, nos seus caminhos, ainda que seja rico.
7 Хранящий закон – сын разумный, а знающийся с расточителями срамит отца своего.
7 O que guarda a lei é filho prudente, mas o companheiro de libertinos envergonha a seu pai.
8 Умножающий имение свое ростом и лихвою соберет его для благотворителя бедных.
8 O que aumenta os seus bens com juros e ganância ajunta-os para o que se compadece do pobre.
9 Кто отклоняет ухо свое от слушания закона, того и молитва – мерзость.
9 O que desvia os ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração será abominável.
10 Совращающий праведных на путь зла сам упадет в свою яму, а непорочные наследуют добро.
10 O que desvia os retos para o mau caminho, ele mesmo cairá na cova que fez, mas os íntegros herdarão o bem.
11 Человек богатый – мудрец в глазах своих, но умный бедняк обличит его.
11 O homem rico é sábio aos seus próprios olhos; mas o pobre que é sábio sabe sondá-lo.
12 Когда торжествуют праведники, великая слава, но когда возвышаются нечестивые, люди укрываются.
12 Quando triunfam os justos, há grande festividade; quando, porém, sobem os perversos, os homens se escondem.
13 Скрывающий свои преступления не будет иметь успеха; а кто сознается и оставляет их, тот будет помилован.
13 O que encobre as suas transgressões jamais prosperará; mas o que as confessa e deixa alcançará misericórdia.
14 Блажен человек, который всегда пребывает в благоговении; а кто ожесточает сердце свое, тот попадет в беду.
14 Feliz o homem constante no temor de Deus; mas o que endurece o coração cairá no mal.
15 Как рыкающий лев и голодный медведь, так нечестивый властелин над бедным народом.
15 Como leão que ruge e urso que ataca, assim é o perverso que domina sobre um povo pobre.
16 Неразумный правитель много делает притеснений, а ненавидящий корысть продолжит дни.
16 O príncipe falto de inteligência multiplica as opressões, mas o que aborrece a avareza viverá muitos anos.
17 Человек, виновный в пролитии человеческой крови, будет бегать до могилы, чтобы кто не схватил его.
17 O homem carregado do sangue de outrem fugirá até à cova; ninguém o detenha.
18 Кто ходит непорочно, то будет невредим; а ходящий кривыми путями упадет на одном из них.
18 O que anda em integridade será salvo, mas o perverso em seus caminhos cairá logo.
19 Кто возделывает землю свою, тот будет насыщаться хлебом, а кто подражает праздным, тот насытится нищетою.
19 O que lavra a sua terra virá a fartar-se de pão, mas o que se ajunta a vadios se fartará de pobreza.
20 Верный человек богат благословениями, а кто спешит разбогатеть, тот не останется ненаказанным.
20 O homem fiel será cumulado de bênçãos, mas o que se apressa a enriquecer não passará sem castigo.
21 Быть лицеприятным – нехорошо: такой человек и за кусок хлеба сделает неправду.
21 Parcialidade não é bom, porque até por um bocado de pão o homem prevaricará.
22 Спешит к богатству завистливый человек, и не думает, что нищета постигнет его.
22 Aquele que tem olhos invejosos corre atrás das riquezas, mas não sabe que há de vir sobre ele a penúria.
23 Обличающий человека найдет после большую приязнь, нежели тот, кто льстит языком.
23 O que repreende ao homem achará, depois, mais favor do que aquele que lisonjeia com a língua.
24 Кто обкрадывает отца своего и мать свою и говорит: "это не грех", тот – сообщник грабителям.
24 O que rouba a seu pai ou a sua mãe e diz: Não é pecado, companheiro é do destruidor.
25 Надменный разжигает ссору, а надеющийся на Господа будет благоденствовать.
25 O cobiçoso levanta contendas, mas o que confia no
26 Кто надеется на себя, тот глуп; а кто ходит в мудрости, тот будет цел.
26 O que confia no seu próprio coração é insensato, mas o que anda em sabedoria será salvo.
27 Дающий нищему не обеднеет; а кто закрывает глаза свои от него, на том много проклятий.
27 O que dá ao pobre não terá falta, mas o que dele esconde os olhos será cumulado de maldições.
28 Когда возвышаются нечестивые, люди укрываются, а когда они падают, умножаются праведники.
28 Quando sobem os perversos, os homens se escondem, mas, quando eles perecem, os justos se multiplicam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.