Provérbios 28
Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NVI
1 Нечестивый бежит, когда никто не гонится [за ним]; а праведник смел, как лев.
1 O ímpio foge, embora ninguém o persiga, mas os justos são corajosos como o leão.
2 Когда страна отступит от закона, тогда много в ней начальников; а при разумном и знающем муже она долговечна.
2 Os pecados de uma nação fazem mudar sempre os seus governantes, mas a ordem se mantém com um líder sábio e sensato.
3 Человек бедный и притесняющий слабых [то же, что] проливной дождь, смывающий хлеб.
3 O pobre que se torna poderoso e oprime os pobres é como a tempestade súbita que destrói toda a plantação.
4 Отступники от закона хвалят нечестивых, а соблюдающие закон негодуют на них.
4 Os que abandonam a lei elogiam os ímpios, mas os que obedecem à lei lutam contra eles.
5 Злые люди не разумеют справедливости, а ищущие Господа разумеют все.
5 Os homens maus não entendem a justiça, mas os que buscam ao Senhor a entendem plenamente.
6 Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели тот, кто извращает пути свои, хотя он и богат.
6 Melhor é o pobre íntegro em sua conduta do que o rico perverso em seus caminhos.
7 Хранящий закон – сын разумный, а знающийся с расточителями срамит отца своего.
7 Quem obedece à lei é filho sábio, mas o companheiro dos glutões envergonha o pai.
8 Умножающий имение свое ростом и лихвою соберет его для благотворителя бедных.
8 Quem aumenta sua riqueza com juros exorbitantes ajunta para algum outro, que será bondoso com os pobres.
9 Кто отклоняет ухо свое от слушания закона, того и молитва – мерзость.
9 Se alguém se recusa a ouvir a lei, até suas orações serão detestáveis.
10 Совращающий праведных на путь зла сам упадет в свою яму, а непорочные наследуют добро.
10 Quem leva o homem direito pelo mau caminho cairá ele mesmo na armadilha que preparou, mas o que não se deixa corromper terá boa recompensa.
11 Человек богатый – мудрец в глазах своих, но умный бедняк обличит его.
11 O rico pode até se julgar sábio, mas o pobre que tem discernimento o conhece a fundo.
12 Когда торжествуют праведники, великая слава, но когда возвышаются нечестивые, люди укрываются.
12 Quando os justos triunfam, há prosperidade geral, mas, quando os ímpios sobem ao poder, os homens tratam de esconder-se.
13 Скрывающий свои преступления не будет иметь успеха; а кто сознается и оставляет их, тот будет помилован.
13 Quem esconde os seus pecados não prospera, mas quem os confessa e os abandona encontra misericórdia.
14 Блажен человек, который всегда пребывает в благоговении; а кто ожесточает сердце свое, тот попадет в беду.
14 Como é feliz o homem constante no temor do Senhor! Mas quem endurece o coração cairá na desgraça.
15 Как рыкающий лев и голодный медведь, так нечестивый властелин над бедным народом.
15 Como um leão que ruge ou um urso feroz é o ímpio que governa um povo necessitado.
16 Неразумный правитель много делает притеснений, а ненавидящий корысть продолжит дни.
16 O governante sem discernimento aumenta as opressões, mas os que odeiam o ganho desonesto prolongarão o seu governo.
17 Человек, виновный в пролитии человеческой крови, будет бегать до могилы, чтобы кто не схватил его.
17 O assassino atormentado pela culpa será fugitivo até a morte; que ninguém o proteja!
18 Кто ходит непорочно, то будет невредим; а ходящий кривыми путями упадет на одном из них.
18 Quem procede com integridade viverá seguro, mas quem procede com perversidade de repente cairá.
19 Кто возделывает землю свою, тот будет насыщаться хлебом, а кто подражает праздным, тот насытится нищетою.
19 Quem lavra sua terra terá comida com fartura, mas quem persegue fantasias se fartará de miséria.
20 Верный человек богат благословениями, а кто спешит разбогатеть, тот не останется ненаказанным.
20 O fiel será ricamente abençoado, mas quem tenta enriquecer-se depressa não ficará sem castigo.
21 Быть лицеприятным – нехорошо: такой человек и за кусок хлеба сделает неправду.
21 Agir com parcialidade não é bom; pois até por um pedaço de pão o homem se dispõe a fazer o mal.
22 Спешит к богатству завистливый человек, и не думает, что нищета постигнет его.
22 O invejoso é ávido por riquezas, e não percebe que a pobreza o aguarda.
23 Обличающий человека найдет после большую приязнь, нежели тот, кто льстит языком.
23 Quem repreende o próximo obterá por fim mais favor do que aquele que só sabe bajular.
24 Кто обкрадывает отца своего и мать свою и говорит: "это не грех", тот – сообщник грабителям.
24 Quem rouba seu pai ou sua mãe e diz: "Não é errado" é amigo de quem destrói.
25 Надменный разжигает ссору, а надеющийся на Господа будет благоденствовать.
25 O ganancioso provoca brigas, mas quem confia no Senhor prosperará.
26 Кто надеется на себя, тот глуп; а кто ходит в мудрости, тот будет цел.
26 Quem confia em si mesmo é insensato, mas quem anda segundo a sabedoria não corre perigo.
27 Дающий нищему не обеднеет; а кто закрывает глаза свои от него, на том много проклятий.
27 Quem dá aos pobres não passará necessidade, mas quem fecha os olhos para não vê-los sofrerá muitas maldições.
28 Когда возвышаются нечестивые, люди укрываются, а когда они падают, умножаются праведники.
28 Quando os ímpios sobem ao poder, o povo se esconde; mas, quando eles sucumbem, os justos florescem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.