Provérbios 22
Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NVT
1 Доброе имя лучше большого богатства, и добрая слава лучше серебра и золота.
1 A boa reputação vale mais que grandes riquezas; ser estimado é melhor que prata e ouro.
2 Богатый и бедный встречаются друг с другом: того и другого создал Господь.
2 O rico e o pobre têm isto em comum: o S
3 Благоразумный видит беду, и укрывается; а неопытные идут вперед, и наказываются.
3 O prudente antevê o perigo e toma precauções; o ingênuo avança às cegas e sofre as consequências.
4 За смирением следует страх Господень, богатство и слава и жизнь.
4 A humildade e o temor do S enhor trazem riquezas, honra e vida longa.
5 Терны и сети на пути коварного; кто бережет душу свою, удались от них.
5 O perverso anda por um caminho cheio de espinhos e perigos; quem dá valor à vida se afasta dele.
6 Наставь юношу при начале пути его: он не уклонится от него, когда и состарится.
6 Ensine seus filhos no caminho certo, e, mesmo quando envelhecerem, não se desviarão dele.
7 Богатый господствует над бедным, и должник [делается] рабом заимодавца.
7 Assim como o rico domina sobre o pobre, quem toma emprestado se torna servo de quem empresta.
8 Сеющий неправду пожнет беду, и трости гнева его не станет.
8 Quem semeia injustiça colhe desgraça, e seu reino de terror chegará ao fim.
9 Милосердый будет благословляем, потому что дает бедному от хлеба своего.
9 A pessoa generosa será abençoada, pois alimenta o pobre.
10 Прогони кощунника, и удалится раздор, и прекратятся ссора и брань.
10 Mande embora o zombador e cessarão as brigas; não haverá mais contendas nem insultos.
11 Кто любит чистоту сердца, у того приятность на устах, тому царь – друг.
11 Quem ama o coração puro e fala de modo agradável terá o rei como amigo.
12 Очи Господа охраняют знание, а слова законопреступника Он ниспровергает.
12 O S enhor preserva aquele que tem conhecimento, mas frustra os planos dos desleais.
13 Ленивец говорит: "лев на улице! посреди площади убьют меня!"
13 O preguiçoso diz: ‘Há um leão lá fora! Se eu sair, ele me matará!”.
14 Глубокая пропасть – уста блудниц: на кого прогневается Господь, тот упадет туда.
14 A conversa da mulher imoral é cova profunda; quem provoca a ira do S
15 Глупость привязалась к сердцу юноши, но исправительная розга удалит ее от него.
15 O coração da criança é inclinado à insensatez, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 Кто обижает бедного, чтобы умножить свое богатство, и кто дает богатому, тот обеднеет.
16 Quem explora os pobres ou cobre os ricos de presentes para progredir na vida acabará na pobreza.
17 Приклони ухо твое, и слушай слова мудрых, и сердце твое обрати к моему знанию;
17 Ouça as palavras dos sábios; dedique o coração à minha instrução.
18 потому что утешительно будет, если ты будешь хранить их в сердце твоем, и они будут также в устах твоих.
18 Porque é bom guardar no coração estes ditados e tê-los sempre na ponta da língua.
19 Чтобы упование твое было на Господа, я учу тебя и сегодня, и ты [помни].
19 Hoje eu as ensino a você, para que confie no S
20 Не писал ли я тебе трижды в советах и наставлении,
20 Escrevi para você estes trinta ditados cheios de conselhos e conhecimento.
21 чтобы научить тебя точным словам истины, дабы ты мог передавать слова истины посылающим тебя?
21 Assim você saberá a verdade e transmitirá um relato preciso àqueles que o enviaram.
22 Не будь грабителем бедного, потому что он беден, и не притесняй несчастного у ворот,
22 Não explore o pobre só porque tem oportunidade, nem se aproveite do necessitado no tribunal.
23 потому что Господь вступится в дело их и исхитит душу у грабителей их.
23 Pois o S enhor defenderá a causa deles; pagará na mesma medida a todos que os exploram.
24 Не дружись с гневливым и не сообщайся с человеком вспыльчивым,
24 Não faça amizade com os briguentos, nem ande com quem se ira facilmente,
25 чтобы не научиться путям его и не навлечь петли на душу твою.
25 pois aprenderá a ser igual a eles e colocará a si mesmo em perigo.
26 Не будь из тех, которые дают руки и поручаются за долги:
26 Não se comprometa a garantir a dívida de outro, nem aceite servir de fiador.
27 если тебе нечем заплатить, то для чего доводить себя, чтобы взяли постель твою из–под тебя?
27 Se você não tiver como pagar a dívida, até a cama em que dorme será tomada.
28 Не передвигай межи давней, которую провели отцы твои.
28 Não mude de lugar os antigos marcadores de divisa estabelecidos pelas gerações anteriores.
29 Видел ли ты человека проворного в своем деле? Он будет стоять перед царями, он не будет стоять перед простыми.
29 Você já viu alguém muito competente no que faz? Ele servirá reis em vez de trabalhar para gente comum.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.