Provérbios 22

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Доброе имя лучше большого богатства, и добрая слава лучше серебра и золота.
1 O bom nome vale mais do que muita riqueza; ser estimado é melhor do que ter prata e ouro.
2 Богатый и бедный встречаются друг с другом: того и другого создал Господь.
2 Não existe diferença entre o rico e o pobre porque foi o Senhor Deus quem fez os dois.
3 Благоразумный видит беду, и укрывается; а неопытные идут вперед, и наказываются.
3 A pessoa sensata vê o perigo e se esconde; mas a insensata vai em frente e acaba mal.
4 За смирением следует страх Господень, богатство и слава и жизнь.
4 Quem teme o Senhor e é humilde consegue riqueza, prestígio e vida longa.
5 Терны и сети на пути коварного; кто бережет душу свою, удались от них.
5 No caminho dos maus existem armadilhas e dificuldades; quem dá valor à vida se afasta deles.
6 Наставь юношу при начале пути его: он не уклонится от него, когда и состарится.
6 Eduque a criança no caminho em que deve andar, e até o fim da vida não se desviará dele.
7 Богатый господствует над бедным, и должник [делается] рабом заимодавца.
7 Os ricos mandam nos pobres, e quem toma emprestado é escravo de quem empresta.
8 Сеющий неправду пожнет беду, и трости гнева его не станет.
8 Quem semeia a maldade colhe a desgraça e será castigado pelo seu próprio ódio.
9 Милосердый будет благословляем, потому что дает бедному от хлеба своего.
9 Quem é bondoso será abençoado porque reparte a sua comida com os pobres.
10 Прогони кощунника, и удалится раздор, и прекратятся ссора и брань.
10 Mande embora a pessoa orgulhosa, e acabarão os desentendimentos, as discussões e os xingamentos.
11 Кто любит чистоту сердца, у того приятность на устах, тому царь – друг.
11 Quem ama a sinceridade e sabe falar bem terá a amizade do rei.
12 Очи Господа охраняют знание, а слова законопреступника Он ниспровергает.
12 O Senhor Deus está alerta para defender a verdade e atrapalhar os planos dos mentirosos.
13 Ленивец говорит: "лев на улице! посреди площади убьют меня!"
13 O preguiçoso fica em casa e diz: “Se eu sair, o leão me pega.”
14 Глубокая пропасть – уста блудниц: на кого прогневается Господь, тот упадет туда.
14 O adultério é uma armadilha onde caem as pessoas que o Senhor detesta.
15 Глупость привязалась к сердцу юноши, но исправительная розга удалит ее от него.
15 É natural que as crianças façam tolices, mas a correção as ensinará a se comportarem.
16 Кто обижает бедного, чтобы умножить свое богатство, и кто дает богатому, тот обеднеет.
16 Quem enriquece à custa dos pobres ou dando presentes aos ricos acabará ficando pobre.
17 Приклони ухо твое, и слушай слова мудрых, и сердце твое обрати к моему знанию;
17 Preste atenção, e eu lhe ensinarei o que os sábios disseram. Estude os seus ensinamentos,
18 потому что утешительно будет, если ты будешь хранить их в сердце твоем, и они будут также в устах твоих.
18 e será um prazer para você lembrar deles e recitá-los.
19 Чтобы упование твое было на Господа, я учу тебя и сегодня, и ты [помни].
19 Vou lhe ensinar agora estes provérbios para que você ponha a sua confiança em Deus.
20 Не писал ли я тебе трижды в советах и наставлении,
20 Tomei nota de trinta provérbios para você. Eles contêm conhecimentos e bons conselhos,
21 чтобы научить тебя точным словам истины, дабы ты мог передавать слова истины посылающим тебя?
21 que o ajudarão a saber o que é certo e direito. E assim, quando lhe fizerem perguntas, você saberá dar a resposta certa. — 1 —
22 Не будь грабителем бедного, потому что он беден, и не притесняй несчастного у ворот,
22 Não tire vantagem do pobre só porque ele é pobre, nem se aproveite daqueles que não tiverem quem os defenda no tribunal.
23 потому что Господь вступится в дело их и исхитит душу у грабителей их.
23 Pois o Senhor defenderá a causa deles e ameaçará a vida de quem os ameaçar. — 2 —
24 Не дружись с гневливым и не сообщайся с человеком вспыльчивым,
24 Não faça amizade com pessoas grosseiras ou violentas;
25 чтобы не научиться путям его и не навлечь петли на душу твою.
25 você poderá pegar os seus maus costumes e depois não conseguirá livrar-se deles. — 3 —
26 Не будь из тех, которые дают руки и поручаются за долги:
26 Não aceite ser fiador de ninguém
27 если тебе нечем заплатить, то для чего доводить себя, чтобы взяли постель твою из–под тебя?
27 porque, se você não puder pagar a dívida, levarão embora até a sua cama. — 4 —
28 Не передвигай межи давней, которую провели отцы твои.
28 Não mude de lugar os marcos de divisa de terras que os seus antepassados colocaram. — 5 —
29 Видел ли ты человека проворного в своем деле? Он будет стоять перед царями, он не будет стоять перед простыми.
29 Você conhece alguém que faz bem o seu trabalho? Saiba que ele é melhor do que a maioria e merece estar na companhia de reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.