Provérbios 22

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Доброе имя лучше большого богатства, и добрая слава лучше серебра и золота.
1 Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e a graça é melhor do que a riqueza e o ouro.
2 Богатый и бедный встречаются друг с другом: того и другого создал Господь.
2 O rico e o pobre se encontraram; a todos os fez o Senhor .
3 Благоразумный видит беду, и укрывается; а неопытные идут вперед, и наказываются.
3 O avisado vê o mal e esconde-se; mas os simples passam e sofrem a pena.
4 За смирением следует страх Господень, богатство и слава и жизнь.
4 O galardão da humildade e o temor do Senhor são riquezas, e honra, e vida.
5 Терны и сети на пути коварного; кто бережет душу свою, удались от них.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe dele.
6 Наставь юношу при начале пути его: он не уклонится от него, когда и состарится.
6 Instrui o menino no caminho em que deve andar, e, até quando envelhecer, não se desviará dele.
7 Богатый господствует над бедным, и должник [делается] рабом заимодавца.
7 O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 Сеющий неправду пожнет беду, и трости гнева его не станет.
8 O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação falhará.
9 Милосердый будет благословляем, потому что дает бедному от хлеба своего.
9 O que é de bons olhos será abençoado, porque deu do seu pão ao pobre.
10 Прогони кощунника, и удалится раздор, и прекратятся ссора и брань.
10 Lança fora ao escarnecedor, e se irá a contenda; e cessará a questão e a vergonha.
11 Кто любит чистоту сердца, у того приятность на устах, тому царь – друг.
11 O que ama a pureza do coração e tem graça nos seus lábios terá por seu amigo o rei.
12 Очи Господа охраняют знание, а слова законопреступника Он ниспровергает.
12 Os olhos do Senhor conservam o que tem conhecimento, mas as palavras do iníquo ele transtornará.
13 Ленивец говорит: "лев на улице! посреди площади убьют меня!"
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 Глубокая пропасть – уста блудниц: на кого прогневается Господь, тот упадет туда.
14 Cova profunda é a boca das mulheres estranhas; aquele contra quem o Senhor se irar cairá nela.
15 Глупость привязалась к сердцу юноши, но исправительная розга удалит ее от него.
15 A estultícia está ligada ao coração do menino, mas a vara da correção a afugentará dele.
16 Кто обижает бедного, чтобы умножить свое богатство, и кто дает богатому, тот обеднеет.
16 O que oprime o pobre para se engrandecer a si ou o que dá ao rico, certamente, empobrecerá.
17 Приклони ухо твое, и слушай слова мудрых, и сердце твое обрати к моему знанию;
17 Inclina o teu ouvido, e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração à minha ciência.
18 потому что утешительно будет, если ты будешь хранить их в сердце твоем, и они будут также в устах твоих.
18 Porque é coisa suave, se as guardares no teu coração, se as aplicares todas aos teus lábios.
19 Чтобы упование твое было на Господа, я учу тебя и сегодня, и ты [помни].
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor , a ti tas faço saber hoje, sim, a ti mesmo.
20 Не писал ли я тебе трижды в советах и наставлении,
20 Porventura, não te escrevi excelentes coisas acerca de todo conselho e conhecimento,
21 чтобы научить тебя точным словам истины, дабы ты мог передавать слова истины посылающим тебя?
21 para te fazer saber a certeza das palavras de verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem?
22 Не будь грабителем бедного, потому что он беден, и не притесняй несчастного у ворот,
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropeles, na porta, o aflito.
23 потому что Господь вступится в дело их и исхитит душу у грабителей их.
23 Porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes tirará a vida.
24 Не дружись с гневливым и не сообщайся с человеком вспыльчивым,
24 Não acompanhes o iracundo, nem andes com o homem colérico,
25 чтобы не научиться путям его и не навлечь петли на душу твою.
25 para que não aprendas as suas veredas e tomes um laço para a tua alma.
26 Не будь из тех, которые дают руки и поручаются за долги:
26 Não estejas entre os que dão as mãos e entre os que ficam por fiadores de dívidas.
27 если тебе нечем заплатить, то для чего доводить себя, чтобы взяли постель твою из–под тебя?
27 Se não tens com que pagar, por que tirariam a tua cama de debaixo de ti?
28 Не передвигай межи давней, которую провели отцы твои.
28 Não removas os limites antigos que fizeram teus pais.
29 Видел ли ты человека проворного в своем деле? Он будет стоять перед царями, он не будет стоять перед простыми.
29 Viste um homem diligente na sua obra? Perante reis será posto; não será posto perante os de baixa sorte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.