Provérbios 22
Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs ARA
1 Доброе имя лучше большого богатства, и добрая слава лучше серебра и золота.
1 Mais vale o bom nome do que as muitas riquezas; e o ser estimado é melhor do que a prata e o ouro.
2 Богатый и бедный встречаются друг с другом: того и другого создал Господь.
2 O rico e o pobre se encontram; a um e a outro faz o
3 Благоразумный видит беду, и укрывается; а неопытные идут вперед, и наказываются.
3 O prudente vê o mal e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
4 За смирением следует страх Господень, богатство и слава и жизнь.
4 O galardão da humildade e o temor do Senhor são riquezas, e honra, e vida.
5 Терны и сети на пути коварного; кто бережет душу свою, удались от них.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe deles.
6 Наставь юношу при начале пути его: он не уклонится от него, когда и состарится.
6 Ensina a criança no caminho em que deve andar, e, ainda quando for velho, não se desviará dele.
7 Богатый господствует над бедным, и должник [делается] рабом заимодавца.
7 O rico domina sobre o pobre, e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 Сеющий неправду пожнет беду, и трости гнева его не станет.
8 O que semeia a injustiça segará males; e a vara da sua indignação falhará.
9 Милосердый будет благословляем, потому что дает бедному от хлеба своего.
9 O generoso será abençoado, porque dá do seu pão ao pobre.
10 Прогони кощунника, и удалится раздор, и прекратятся ссора и брань.
10 Lança fora o escarnecedor, e com ele se irá a contenda; cessarão as demandas e a ignomínia.
11 Кто любит чистоту сердца, у того приятность на устах, тому царь – друг.
11 O que ama a pureza do coração e é grácil no falar terá por amigo o rei.
12 Очи Господа охраняют знание, а слова законопреступника Он ниспровергает.
12 Os olhos do Senhor conservam aquele que tem conhecimento, mas as palavras do iníquo ele transtornará.
13 Ленивец говорит: "лев на улице! посреди площади убьют меня!"
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 Глубокая пропасть – уста блудниц: на кого прогневается Господь, тот упадет туда.
14 Cova profunda é a boca da mulher estranha; aquele contra quem o
15 Глупость привязалась к сердцу юноши, но исправительная розга удалит ее от него.
15 A estultícia está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 Кто обижает бедного, чтобы умножить свое богатство, и кто дает богатому, тот обеднеет.
16 O que oprime ao pobre para enriquecer a si ou o que dá ao rico certamente empobrecerá.
17 Приклони ухо твое, и слушай слова мудрых, и сердце твое обрати к моему знанию;
17 Inclina o ouvido, e ouve as palavras dos sábios, e aplica o coração ao meu conhecimento.
18 потому что утешительно будет, если ты будешь хранить их в сердце твоем, и они будут также в устах твоих.
18 Porque é coisa agradável os guardares no teu coração e os aplicares todos aos teus lábios.
19 Чтобы упование твое было на Господа, я учу тебя и сегодня, и ты [помни].
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor , quero dar-te hoje a instrução, a ti mesmo.
20 Не писал ли я тебе трижды в советах и наставлении,
20 Porventura, não te escrevi excelentes coisas acerca de conselhos e conhecimentos,
21 чтобы научить тебя точным словам истины, дабы ты мог передавать слова истины посылающим тебя?
21 para mostrar-te a certeza das palavras da verdade, a fim de que possas responder claramente aos que te enviarem?
22 Не будь грабителем бедного, потому что он беден, и не притесняй несчастного у ворот,
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem oprimas em juízo ao aflito,
23 потому что Господь вступится в дело их и исхитит душу у грабителей их.
23 porque o Senhor defenderá a causa deles e tirará a vida aos que os despojam.
24 Не дружись с гневливым и не сообщайся с человеком вспыльчивым,
24 Não te associes com o iracundo, nem andes com o homem colérico,
25 чтобы не научиться путям его и не навлечь петли на душу твою.
25 para que não aprendas as suas veredas e, assim, enlaces a tua alma.
26 Не будь из тех, которые дают руки и поручаются за долги:
26 Não estejas entre os que se comprometem e ficam por fiadores de dívidas,
27 если тебе нечем заплатить, то для чего доводить себя, чтобы взяли постель твою из–под тебя?
27 pois, se não tens com que pagar, por que arriscas perder a cama de debaixo de ti?
28 Не передвигай межи давней, которую провели отцы твои.
28 Não removas os marcos antigos que puseram teus pais.
29 Видел ли ты человека проворного в своем деле? Он будет стоять перед царями, он не будет стоять перед простыми.
29 Vês a um homem perito na sua obra? Perante reis será posto; não entre a plebe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.