Neemias 7

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Когда стена была построена, и я вставил двери, и поставлены были на свое служение привратники и певцы и левиты,
1 Logo que foi restaurada a muralha, colocados os batentes das portas, e que os porteiros, cantores e levitas foram encarregados da vigilância,
2 тогда приказал я брату моему Ханани и начальнику Иерусалимской крепости Хананию, ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный,
2 confiei a defesa da cidade a Hanani, meu irmão, e a Ananias, comandante da cidadela, porque era um homem sério e muito piedoso.
3 и сказал я им: пусть не отворяют ворот Иерусалимских, доколе не обогреет солнце, и доколе они стоят, пусть замыкают и запирают двери. И поставил я стражами жителей Иерусалима, каждого на свою стражу и каждого напротив дома его.
3 Ordenei-lhes que não abrissem as portas de Jerusalém enquanto não viesse o calor do sol; à tarde, enquanto os guardas estivessem ainda em seus postos, colocaríamos as trancas e fecharíamos as portas; e durante a noite estabeleceríamos guardas recrutados entre os habitantes de Jerusalém; cada um devia montar guarda em seu posto diante de sua própria casa.
4 Но город был пространен и велик, а народа в нем было немного, и домы не были построены.
4 A cidade era grande e espaçosa, mas não tinha muitos habitantes, e as moradias não estavam ainda todas reconstruídas.
5 И положил мне Бог мой на сердце собрать знатнейших и начальствующих и народ, чтобы сделать перепись. И нашел я родословную перепись тех, которые сначала пришли, и в ней написано:
5 Meu Deus inspirou-me então que reunisse as pessoas importantes, os magistrados e o povo, e fizesse o recenseamento. Descobri um registro genealógico dos que tinham voltado em primeiro lugar, no qual estava escrito o que segue:
6 вот жители страны, которые отправились из пленников, переселенных Навуходоносором, царем Вавилонским, и возвратились в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, –
6 Entre os exilados que Nabucodonosor, rei de Babilônia, tinha levado cativos, estes são os habitantes da província que se puseram a caminho para retornar a Jerusalém e à Judéia, cada um à sua localidade.
7 те, которые пошли с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Азариею, Раамиею, Нахманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом, Вааною. Число людей народа Израилева:
7 Voltaram sob o comando de Zorobabel, Josué, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Belsã, Mesfarat, Beguai, Naum, Baana. Este é o recenseamento dos israelitas:
8 сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два.
8 filhos de Farsos: 2.172;
9 Сыновей Сафатии триста семьдесят два.
9 filhos de Safatias: 372;
10 Сыновей Араха шестьсот пятьдесят два.
10 filhos de Area: 652;
11 Сыновей Пахаф–Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот восемнадцать.
11 filhos de Faat-Moab, descendentes de Josué e de Joab: 2.818;
12 Сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре.
12 filhos de Elão: 1.254;
13 Сыновей Заффу восемьсот сорок пять.
13 filhos de Zetua: 845;
14 Сыновей Закхая семьсот шестьдесят.
14 filhos de Zacai: 760;
15 Сыновей Биннуя шестьсот сорок восемь.
15 filhos de Banui: 648;
16 Сыновей Бевая шестьсот двадцать восемь.
16 filhos de Bebai: 628;
17 Сыновей Азгада две тысячи триста двадцать два.
17 filhos de Azgad: 2.322;
18 Сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят семь.
18 filhos de Adonicão: 667;
19 Сыновей Бигвая две тысячи шестьсот семь.
19 filhos de Beguai: 2.067;
20 Сыновей Адина шестьсот пятьдесят пять.
20 filhos de Adin: 655;
21 Сыновей Атера из [дома] Езекии девяносто восемь.
21 filhos de Ater de Ezequias: 98;
22 Сыновей Хашума триста двадцать восемь.
22 filhos de Hasem: 328;
23 Сыновей Вецая триста двадцать четыре.
23 filhos de Bezai: 324;
24 Сыновей Харифа сто двенадцать.
24 filhos de Haref: 112;
25 Уроженцев Гаваона девяносто пять.
25 filhos de Gabaon: 95;
26 Жителей Вифлеема и Нетофы сто восемьдесят восемь.
26 habitantes de Belém e de Netofa: 188;
27 Жителей Анафофа сто двадцать восемь.
27 habitantes de Anatot: 128;
28 Жителей Беф–Азмавефа сорок два.
28 habitantes de Bet-Azmot: 42;
29 Жителей Кириаф–Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три.
29 habitantes de Cariatiarim, de Cafira e de Berot: 743;
30 Жителей Рамы и Гевы шестьсот двадцать один.
30 habitantes de Ramá e de Geba: 621;
31 Жителей Михмаса сто двадцать два.
31 habitantes de Macmas: 122;
32 Жителей Вефиля и Гая сто двадцать три.
32 habitantes de Betel e Hai: 123;
33 Жителей Нево другого пятьдесят два.
33 habitantes de outro Nebo: 52;
34 Сыновей Елама другого тысяча двести пятьдесят четыре.
34 filhos do outro Elão: 1.254;
35 Сыновей Харима триста двадцать.
35 filhos de Harim: 320;
36 Уроженцев Иерихона триста сорок пять.
36 habitantes de Jericó: 345;
37 Уроженцев Лода, Хадида и Оно семьсот двадцать один.
37 filhos de Lod, de Hadid e de Ono: 721;
38 Уроженцев Сенаи три тысячи девятьсот тридцать.
38 filhos de Senaa: 3.930.
39 Священников, сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три.
39 Sacerdotes: filhos de Iedaiá, da casa de Josué: 973;
40 Сыновей Иммера тысяча пятьдесят два.
40 filhos de Emmer: 1.052;
41 Сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь.
41 filhos de Pasur: 1.247;
42 Сыновей Харима тысяча семнадцать.
42 filhos de Harim: 1.017.
43 Левитов: сыновей Иисуса, из [дома] Кадмиилова, из дома сыновей Годевы, семьдесят четыре.
43 Levitas: filhos de Josué e de Cadmiel, descendentes de Odaías: 74.
44 Певцов: сыновей Асафа сто сорок восемь.
44 Cantores: filhos de Asaf: 148.
45 Привратники: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая – сто тридцать восемь.
45 Porteiros: filhos de Selum, filhos de Ater, filhos de Telmon, filhos de Acub, filhos de Hatita, filhos de Sobai: 138.
46 Нефинеи: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
46 Natineus: filhos de Siha, filhos de Hasufa, filhos de Tabaot,
47 сыновья Кироса, сыновья Сии, сыновья Фадона,
47 filhos de Ceros, filhos de Sia, filhos de Fadon,
48 сыновья Леваны, сыновья Хагавы, сыновья Салмая,
48 filhos de Lebana, filhos de Hagaba, filhos de Selmai,
49 сыновья Ханана, сыновья Гиддела, сыновья Гахара,
49 filhos de Hanã, filhos de Gadel, filhos de Gaer,
50 сыновья Реаии, сыновья Рецина, сыновья Некоды,
50 filhos de Reaia, filhos de Rasin, filhos de Necoda,
51 сыновья Газзама, сыновья Уззы, сыновья Пасеаха,
51 filhos de Gazão, filhos de Aza, filho de Fazea,
52 сыновья Весая, сыновья Меунима, сыновья Нефишсима,
52 filhos de Basai, filhos de Munim, filhos de Nefusim,
53 сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
53 filhos de Bacbuc, filhos de Hacufa, filhos de Harur,
54 сыновья Бацлифа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
54 filhos de Baslit, filhos de Maida, filhos de Harsa,
55 сыновья Баркоса, сыновья Сисары, сыновья Фамаха,
55 filhos de Bercos, filhos de Sisara, filhos de Tema,
56 сыновья Нециаха, сыновья Хатифы.
56 filhos de Nasia, filhos de Hatifa.
57 Сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Соферефа, сыновья Фериды,
57 Filhos dos servos de Salomão: filhos de Sotai, filhos de Soferet, filhos de Farida,
58 сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
58 filhos de Jaala, filhos de Darcon, filhos de Gadel,
59 сыновья Сафатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф – Гаццевайима, сыновья Амона.
59 filhos de Safatia, filhos de Hatil, filhos de Poceret-Asebaim, filhos de Amon.
60 Всех нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
60 Total dos natineus e dos filhos dos servos de Salomão: 392.
61 И вот вышедшие из Тел–Мелаха, Тел–Харши, Херув–Аддона и Иммера; но они не могли показать о поколении своем и о племени своем, от Израиля ли они.
61 Eis aqueles que, partindo de Tel-Mela, de Tel-Harsa, de Querub-Adon e de Imer, não conseguiram provar sua origem israelita, nem tornar conhecidas sua família e descendência:
62 Сыновья Делаии, сыновья Товии, сыновья Некоды – шестьсот сорок два.
62 filhos de Dalaías, filhos de Tobias, filhos de Necoda, 642;
63 И из священников: сыновья Ховаии, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться их именем.
63 e entre os sacerdotes: filhos de Hobaia, filhos de Acos, filhos de Berzelai, o qual, tendo desposado uma das filhas de Berzelai, o galaadita, foi chamado pelo seu nome.
64 Они искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства.
64 Procuraram estabelecer sua genealogia, mas não o conseguiram descobrir. Assim, foram excluídos do sacerdócio.
65 И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
65 O governador proibiu-lhes comer das coisas sagradas, até que se pudesse encontrar um sacerdote qualificado para consultar Deus pelo Urim e Tumim.
66 Все общество вместе [состояло] из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти [человек],
66 Toda a assembléia perfazia um total de 42.360 pessoas,
67 кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести сорок пять.
67 sem contar seus servos e servas, que eram em número de 7.337. Havia com eles 245 cantores e cantoras.
68 Коней у них было семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять,
68 Tinham 736 cavalos, 245 burros,
69 верблюдов четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 Некоторые главы поколений дали вклады на производство работ. Тиршафа дал в сокровищницу золотом тысячу драхм, пятьдесят чаш, пятьсот тридцать священнических одежд.
70 Alguns chefes de família fizeram donativos para os trabalhos. O governador doou ao tesouro mil dáricos de ouro, cinqüenta taças e quinhentas e trinta túnicas sacerdotais.
71 И некоторые из глав поколений дали в сокровищницу на производство работ двадцать тысяч драхм золота и две тысячи двести мин серебра.
71 Muitos chefes de família doaram ao tesouro vinte mil dáricos de ouro e duas mil e duzentas minas de prata.
72 Прочие из народа дали двадцать тысяч драхм золота и две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических одежд.
72 Enfim, o resto do povo doou vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata e sessenta e sete túnicas sacerdotais.
73 И стали жить священники и левиты, и привратники и певцы, и народ и нефинеи, и весь Израиль в городах своих.
73 Foi assim que os sacerdotes e levitas, os cantores, os porteiros, as pessoas do povo, os natineus e todos os israelitas estabeleceram-se em suas respectivas cidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.