Neemias 7
Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NAA
1 Когда стена была построена, и я вставил двери, и поставлены были на свое служение привратники и певцы и левиты,
1 Depois de reconstruída a muralha e colocados os portões no seu lugar, estabelecidos os porteiros, os cantores e os levitas,
2 тогда приказал я брату моему Ханани и начальнику Иерусалимской крепости Хананию, ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный,
2 eu nomeei Hanani, meu irmão, e Hananias, comandante da fortaleza, para que cuidassem da segurança de Jerusalém. Hananias era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos outros.
3 и сказал я им: пусть не отворяют ворот Иерусалимских, доколе не обогреет солнце, и доколе они стоят, пусть замыкают и запирают двери. И поставил я стражами жителей Иерусалима, каждого на свою стражу и каждого напротив дома его.
3 E eu lhes disse: — Os portões de Jerusalém não devem ser abertos antes que o sol faça sentir o seu calor. E os portões devem ser fechados e trancados enquanto os guardas ainda estão ali. Escolham guardas entre os moradores de Jerusalém, alguns para que fiquem nos postos de guarda e outros para que fiquem em frente das suas próprias casas.
4 Но город был пространен и велик, а народа в нем было немного, и домы не были построены.
4 A cidade era espaçosa e grande, mas havia pouca gente nela, e as casas ainda não haviam sido reconstruídas.
5 И положил мне Бог мой на сердце собрать знатнейших и начальствующих и народ, чтобы сделать перепись. И нашел я родословную перепись тех, которые сначала пришли, и в ней написано:
5 Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. Achei o livro da genealogia dos que foram os primeiros a voltar do cativeiro, e nele estava escrito:
6 вот жители страны, которые отправились из пленников, переселенных Навуходоносором, царем Вавилонским, и возвратились в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, –
6 Estes são os filhos da província que voltaram do cativeiro, do meio dos exilados que Nabucodonosor, rei da Babilônia, tinha levado para lá. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
7 те, которые пошли с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Азариею, Раамиею, Нахманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом, Вааною. Число людей народа Израилева:
7 e vieram com Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Eis o número dos homens do povo de Israel:
8 сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два.
8 os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois.
9 Сыновей Сафатии триста семьдесят два.
9 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
10 Сыновей Араха шестьсот пятьдесят два.
10 Os filhos de Ará, seiscentos e cinquenta e dois.
11 Сыновей Пахаф–Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот восемнадцать.
11 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesua e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito.
12 Сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре.
12 Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
13 Сыновей Заффу восемьсот сорок пять.
13 Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco.
14 Сыновей Закхая семьсот шестьдесят.
14 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
15 Сыновей Биннуя шестьсот сорок восемь.
15 Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito.
16 Сыновей Бевая шестьсот двадцать восемь.
16 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito.
17 Сыновей Азгада две тысячи триста двадцать два.
17 Os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois.
18 Сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят семь.
18 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete.
19 Сыновей Бигвая две тысячи шестьсот семь.
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
20 Сыновей Адина шестьсот пятьдесят пять.
20 Os filhos de Adim, seiscentos e cinquenta e cinco.
21 Сыновей Атера из [дома] Езекии девяносто восемь.
21 Os filhos de Ater, da família de Ezequias, noventa e oito.
22 Сыновей Хашума триста двадцать восемь.
22 Os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito.
23 Сыновей Вецая триста двадцать четыре.
23 Os filhos de Besai, trezentos e vinte e quatro.
24 Сыновей Харифа сто двенадцать.
24 Os filhos de Harife, cento e doze.
25 Уроженцев Гаваона девяносто пять.
25 Os filhos de Gibeão, noventa e cinco.
26 Жителей Вифлеема и Нетофы сто восемьдесят восемь.
26 Os homens de Belém e de Netofa, cento e oitenta e oito.
27 Жителей Анафофа сто двадцать восемь.
27 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito.
28 Жителей Беф–Азмавефа сорок два.
28 Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois.
29 Жителей Кириаф–Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три.
29 Os homens de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote, setecentos e quarenta e três.
30 Жителей Рамы и Гевы шестьсот двадцать один.
30 Os homens de Ramá e Geba, seiscentos e vinte e um.
31 Жителей Михмаса сто двадцать два.
31 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois.
32 Жителей Вефиля и Гая сто двадцать три.
32 Os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três.
33 Жителей Нево другого пятьдесят два.
33 Os homens do outro Nebo, cinquenta e dois.
34 Сыновей Елама другого тысяча двести пятьдесят четыре.
34 Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
35 Сыновей Харима триста двадцать.
35 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
36 Уроженцев Иерихона триста сорок пять.
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
37 Уроженцев Лода, Хадида и Оно семьсот двадцать один.
37 Os filhos de Lode, Hadide e Ono, setecentos e vinte e um.
38 Уроженцев Сенаи три тысячи девятьсот тридцать.
38 Os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 Священников, сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три.
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesua, novecentos e setenta e três.
40 Сыновей Иммера тысяча пятьдесят два.
40 Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois.
41 Сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь.
41 Os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete.
42 Сыновей Харима тысяча семнадцать.
42 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
43 Левитов: сыновей Иисуса, из [дома] Кадмиилова, из дома сыновей Годевы, семьдесят четыре.
43 Os levitas: os filhos de Jesua, de Cadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
44 Певцов: сыновей Асафа сто сорок восемь.
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 Привратники: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая – сто тридцать восемь.
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Нефинеи: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
46 Os servidores do templo: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 сыновья Кироса, сыновья Сии, сыновья Фадона,
47 os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
48 сыновья Леваны, сыновья Хагавы, сыновья Салмая,
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 сыновья Ханана, сыновья Гиддела, сыновья Гахара,
49 os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 сыновья Реаии, сыновья Рецина, сыновья Некоды,
50 os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 сыновья Газзама, сыновья Уззы, сыновья Пасеаха,
51 os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseia,
52 сыновья Весая, сыновья Меунима, сыновья Нефишсима,
52 os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
53 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
54 сыновья Бацлифа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
54 os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 сыновья Баркоса, сыновья Сисары, сыновья Фамаха,
55 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tama,
56 сыновья Нециаха, сыновья Хатифы.
56 os filhos de Nesias e os filhos de Hatifa.
57 Сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Соферефа, сыновья Фериды,
57 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
58 сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 сыновья Сафатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф – Гаццевайима, сыновья Амона.
59 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim e os filhos de Amom.
60 Всех нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
60 Todos os servidores do templo e os filhos dos servos de Salomão eram trezentos e noventa e dois.
61 И вот вышедшие из Тел–Мелаха, Тел–Харши, Херув–Аддона и Иммера; но они не могли показать о поколении своем и о племени своем, от Израиля ли они.
61 Os seguintes voltaram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, porém não puderam provar que as suas famílias e a sua linhagem eram de Israel:
62 Сыновья Делаии, сыновья Товии, сыновья Некоды – шестьсот сорок два.
62 os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 И из священников: сыновья Ховаии, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться их именем.
63 Dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, que tinha casado com uma das filhas de Barzilai, o gileadita, e que foi chamado pelo nome dele.
64 Они искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства.
64 Estes procuraram o seu registro nos livros genealógicos, porém não acharam; por isso, foram considerados impuros para o sacerdócio.
65 И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
65 O governador lhes disse que não comessem das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote capaz de decidir a questão por meio de Urim e Tumim.
66 Все общество вместе [состояло] из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти [человек],
66 Toda esta congregação junta era de quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
67 кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести сорок пять.
67 além dos seus servos e das suas servas, que eram sete mil trezentos e trinta e sete. Havia também duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 Коней у них было семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять,
68 Os seus cavalos eram setecentos e trinta e seis; as suas mulas, duzentas e quarenta e cinco.
69 верблюдов четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
69 Os camelos eram quatrocentos e trinta e cinco e os jumentos, seis mil setecentos e vinte.
70 Некоторые главы поколений дали вклады на производство работ. Тиршафа дал в сокровищницу золотом тысячу драхм, пятьдесят чаш, пятьсот тридцать священнических одежд.
70 Alguns dos chefes das famílias contribuíram para a obra. O governador deu para o tesouro oito quilos e quatrocentos gramas de ouro, cinquenta bacias e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 И некоторые из глав поколений дали в сокровищницу на производство работ двадцать тысяч драхм золота и две тысячи двести мин серебра.
71 E alguns mais dos chefes das famílias deram para o tesouro da obra cento e sessenta e oito quilos de ouro e mil e trezentos quilos de prata.
72 Прочие из народа дали двадцать тысяч драхм золота и две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических одежд.
72 O que o restante do povo deu foram cento e sessenta e oito quilos de ouro, mil e duzentos quilos de prata e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 И стали жить священники и левиты, и привратники и певцы, и народ и нефинеи, и весь Израиль в городах своих.
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns do povo, os servidores do templo e todo o Israel moravam nas suas cidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.