Neemias 7
Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NVI
1 Когда стена была построена, и я вставил двери, и поставлены были на свое служение привратники и певцы и левиты,
1 Depois que o muro foi reconstruído e que eu coloquei as portas no lugar, foram nomeados os porteiros, os cantores e os levitas.
2 тогда приказал я брату моему Ханани и начальнику Иерусалимской крепости Хананию, ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный,
2 Para governar Jerusalém encarreguei o meu irmão Hanani e, com ele, Hananias, comandante da cidade forte, pois Hananias era íntegro e temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 и сказал я им: пусть не отворяют ворот Иерусалимских, доколе не обогреет солнце, и доколе они стоят, пусть замыкают и запирают двери. И поставил я стражами жителей Иерусалима, каждого на свою стражу и каждого напротив дома его.
3 Eu lhes disse: As portas de Jerusalém não deverão ser abertas enquanto o sol não estiver alto. E antes de deixarem o serviço, os porteiros deverão fechar e travar as portas. Também designei moradores de Jerusalém para sentinelas, alguns em postos no muro, outros em frente das suas casas.
4 Но город был пространен и велик, а народа в нем было немного, и домы не были построены.
4 Ora, a cidade era grande e espaçosa, mas havia poucos moradores, e as casas ainda não tinham sido reconstruídas.
5 И положил мне Бог мой на сердце собрать знатнейших и начальствующих и народ, чтобы сделать перепись. И нашел я родословную перепись тех, которые сначала пришли, и в ней написано:
5 Por isso o meu Deus pôs no meu coração reunir os nobres, os oficiais e todo o povo para registrá-los por famílias. Encontrei o registro genealógico dos que foram os primeiros a voltar. E assim estava registrado ali:
6 вот жители страны, которые отправились из пленников, переселенных Навуходоносором, царем Вавилонским, и возвратились в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, –
6 Estes são os homens da província que voltaram do exílio, os quais Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado prisioneiros. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua própria cidade,
7 те, которые пошли с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Азариею, Раамиею, Нахманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом, Вааною. Число людей народа Израилева:
7 em companhia de Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. E esta é a lista e o número dos que retornaram, pelos chefes de família e respectivas cidades:
8 сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два.
8 os descendentes de Parós 2. 172
9 Сыновей Сафатии триста семьдесят два.
9 de Sefatias 372
10 Сыновей Араха шестьсот пятьдесят два.
10 de Ara 652
11 Сыновей Пахаф–Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот восемнадцать.
11 de Paate-Moabe, por meio da linhagem de Jesua e Joabe, 2. 818
12 Сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре.
12 de Elão 1. 254
13 Сыновей Заффу восемьсот сорок пять.
13 de Zatu 845
14 Сыновей Закхая семьсот шестьдесят.
14 de Zacai 760
15 Сыновей Биннуя шестьсот сорок восемь.
15 de Binui 648
16 Сыновей Бевая шестьсот двадцать восемь.
16 de Bebai 628
17 Сыновей Азгада две тысячи триста двадцать два.
17 de Azgade 2. 322
18 Сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят семь.
18 de Adonicão 667
19 Сыновей Бигвая две тысячи шестьсот семь.
19 de Bigvai 2. 067
20 Сыновей Адина шестьсот пятьдесят пять.
20 de Adim 655
21 Сыновей Атера из [дома] Езекии девяносто восемь.
21 de Ater, por meio de Ezequias, 98
22 Сыновей Хашума триста двадцать восемь.
22 de Hasum 328
23 Сыновей Вецая триста двадцать четыре.
23 de Besai 324
24 Сыновей Харифа сто двенадцать.
24 de Harife 112
25 Уроженцев Гаваона девяносто пять.
25 de Gibeom 95
26 Жителей Вифлеема и Нетофы сто восемьдесят восемь.
26 das cidades de Belém e de Netofate 188
27 Жителей Анафофа сто двадцать восемь.
27 de Anatote 128
28 Жителей Беф–Азмавефа сорок два.
28 de Bete-Azmavete 42
29 Жителей Кириаф–Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три.
29 de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote 743
30 Жителей Рамы и Гевы шестьсот двадцать один.
30 de Ramá e Geba 621
31 Жителей Михмаса сто двадцать два.
31 de Micmás 122
32 Жителей Вефиля и Гая сто двадцать три.
32 de Betel e Ai 123
33 Жителей Нево другого пятьдесят два.
33 do outro Nebo 52
34 Сыновей Елама другого тысяча двести пятьдесят четыре.
34 do outro Elão 1. 254
35 Сыновей Харима триста двадцать.
35 de Harim 320
36 Уроженцев Иерихона триста сорок пять.
36 de Jericó 345
37 Уроженцев Лода, Хадида и Оно семьсот двадцать один.
37 de Lode, Hadide e Ono 721
38 Уроженцев Сенаи три тысячи девятьсот тридцать.
38 de Senaá 3. 930.
39 Священников, сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три.
39 Os sacerdotes: os descendentes de Jedaías, por meio da família de Jesua, 973
40 Сыновей Иммера тысяча пятьдесят два.
40 de Imer 1. 052
41 Сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь.
41 de Pasur 1. 247
42 Сыновей Харима тысяча семнадцать.
42 de Harim 1. 017.
43 Левитов: сыновей Иисуса, из [дома] Кадмиилова, из дома сыновей Годевы, семьдесят четыре.
43 Os levitas: os descendentes de Jesua, por meio de Cadmiel, pela linhagem de Hodeva 74.
44 Певцов: сыновей Асафа сто сорок восемь.
44 Os cantores: os descendentes de Asafe 148.
45 Привратники: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая – сто тридцать восемь.
45 Os porteiros do templo: os descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai 138.
46 Нефинеи: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
46 Os servidores do templo: os descendentes de Zia, Hasufa, Tabaote,
47 сыновья Кироса, сыновья Сии, сыновья Фадона,
47 Queros, Sia, Padom,
48 сыновья Леваны, сыновья Хагавы, сыновья Салмая,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 сыновья Ханана, сыновья Гиддела, сыновья Гахара,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 сыновья Реаии, сыновья Рецина, сыновья Некоды,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 сыновья Газзама, сыновья Уззы, сыновья Пасеаха,
51 Gazão, Uzá, Paséia,
52 сыновья Весая, сыновья Меунима, сыновья Нефишсима,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 сыновья Бацлифа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
54 Baslite, Meída, Harsa,
55 сыновья Баркоса, сыновья Сисары, сыновья Фамаха,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 сыновья Нециаха, сыновья Хатифы.
56 Nesias e Hatifa.
57 Сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Соферефа, сыновья Фериды,
57 Os descendentes dos servos de Salomão: os descendentes de Sotai, Soferete, Perida,
58 сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 сыновья Сафатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф – Гаццевайима, сыновья Амона.
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Amom.
60 Всех нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
60 Os servos do templo e os descendentes dos servos de Salomão 392.
61 И вот вышедшие из Тел–Мелаха, Тел–Харши, Херув–Аддона и Иммера; но они не могли показать о поколении своем и о племени своем, от Израиля ли они.
61 Os que chegaram das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, mas não puderam provar que suas famílias eram descendentes de Israel:
62 Сыновья Делаии, сыновья Товии, сыновья Некоды – шестьсот сорок два.
62 Os descendentes de Delaías, Tobias e Necoda 642.
63 И из священников: сыновья Ховаии, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться их именем.
63 E dentre os sacerdotes: os descendentes de Habaías, Coz e Barzilai, homem que se casou com uma filha de Barzilai, de Gileade, e que era chamado por aquele nome.
64 Они искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства.
64 Esses procuraram seus registros de família, mas não conseguiram achá-los e, dessa forma, foram considerados impuros para o sacerdócio.
65 И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
65 Por isso o governador determinou que eles não comessem das ofertas santíssimas enquanto não houvesse um sacerdote para consultar o Urim e o Tumim.
66 Все общество вместе [состояло] из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти [человек],
66 O total de todos os registrados foi 42. 360 homens,
67 кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести сорок пять.
67 além de seus 7. 337 servos e servas; havia entre eles 245 cantores e cantoras.
68 Коней у них было семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять,
68 Possuíam 736 cavalos, 245 mulas,
69 верблюдов четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
69 435 camelos e 6. 720 jumentos.
70 Некоторые главы поколений дали вклады на производство работ. Тиршафа дал в сокровищницу золотом тысячу драхм, пятьдесят чаш, пятьсот тридцать священнических одежд.
70 Alguns dos chefes das famílias contribuíram para o trabalho. O governador deu à tesouraria oito quilos de ouro, 50 bacias e 530 vestes para os sacerdotes.
71 И некоторые из глав поколений дали в сокровищницу на производство работ двадцать тысяч драхм золота и две тысячи двести мин серебра.
71 Alguns dos chefes das famílias deram à tesouraria, para a realização do trabalho, cento e sessenta quilos de ouro e uma tonelada e trezentos e vinte quilos de prata.
72 Прочие из народа дали двадцать тысяч драхм золота и две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических одежд.
72 O total dado pelo restante do povo foi de cento e sessenta quilos de ouro, uma tonelada e duzentos quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 И стали жить священники и левиты, и привратники и певцы, и народ и нефинеи, и весь Израиль в городах своих.
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores e os servidores do templo, e também alguns do povo e os demais israelitas, estabeleceram-se em suas próprias cidades. Quando chegou o sétimo mês e os israelitas tinham se instalado em suas cidades,
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.