Jó 22

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 разве может человек доставлять пользу Богу? Разумный доставляет пользу себе самому.
2 “Pode alguém fazer algo para ajudar a Deus? Pode alguém, ainda que sábio, lhe ser útil?
3 Что за удовольствие Вседержителю, что ты праведен? И будет ли Ему выгода от того, что ты содержишь пути твои в непорочности?
3 Que vantagem há para o Todo-poderoso em você ser justo? Ele ganharia alguma coisa se você fosse perfeito?
4 Неужели Он, боясь тебя, вступит с тобою в состязание, пойдет судиться с тобою?
4 É por causa de seu temor que ele o acusa e traz juízo contra você?
5 Верно, злоба твоя велика, и беззакониям твоим нет конца.
5 Não! É por causa de sua perversidade; seus pecados não têm limites!
6 Верно, ты брал залоги от братьев твоих ни за что и с полунагих снимал одежду.
6 “Por certo você emprestou dinheiro a seu amigo e exigiu roupas dele como garantia; sim, você o deixou sem ter o que vestir.
7 Утомленному жаждою не подавал воды напиться и голодному отказывал в хлебе;
7 Recusou-se a dar água ao sedento e comida ao faminto.
8 а человеку сильному ты [давал] землю, и сановитый селился на ней.
8 Pensou que a terra pertencia aos poderosos e que somente os privilegiados tinham direito a ela.
9 Вдов ты отсылал ни с чем и сирот оставлял с пустыми руками.
9 Mandou a viúva embora de mãos vazias e acabou com as esperanças dos órfãos.
10 За то вокруг тебя петли, и возмутил тебя неожиданный ужас,
10 Por isso está cercado de armadilhas e estremece com temores repentinos.
11 или тьма, в которой ты ничего не видишь, и множество вод покрыло тебя.
11 Por isso está em trevas e não consegue ver, e ondas de águas o cobrem.
12 Не превыше ли небес Бог? посмотри вверх на звезды, как они высоко!
12 “Deus é grande, mais alto que os céus, mais alto que as estrelas mais distantes.
13 И ты говоришь: что знает Бог? может ли Он судить сквозь мрак?
13 Você, porém, responde: ‘Por isso Deus não vê o que faço! Como pode julgar através da densa escuridão?
14 Облака – завеса Его, так что Он не видит, а ходит [только] по небесному кругу.
14 Nuvens espessas se movem ao seu redor, e ele não pode nos ver; está lá no alto, caminhando pela abóbada do céu!’.
15 Неужели ты держишься пути древних, по которому шли люди беззаконные,
15 “Você continuará nos velhos caminhos, nos quais sempre andaram os perversos?
16 которые преждевременно были истреблены, когда вода разлилась под основание их?
16 Eles foram levados embora em tenra idade; os alicerces de sua vida foram arrastados pela correnteza.
17 Они говорили Богу: отойди от нас! и что сделает им Вседержитель?
17 Pois disseram a Deus: ‘Deixa-nos em paz! O que o Todo-poderoso pode fazer conosco?’.
18 А Он наполнял домы их добром. Но совет нечестивых будь далек от меня!
18 E, no entanto, foi ele que lhes encheu o lar de coisas boas; por isso quero distância desse modo de pensar.
19 Видели праведники и радовались, и непорочный смеялся им:
19 “Os justos se alegrarão ao ver a destruição dos perversos, e, com desprezo, os inocentes zombarão deles.
20 враг наш истреблен, а оставшееся после них пожрал огонь.
20 Dirão: ‘Vejam, nossos inimigos foram destruídos, e suas riquezas, consumidas pelo fogo’.
21 Сблизься же с Ним – и будешь спокоен; чрез это придет к тебе добро.
21 “Sujeite-se a Deus, e terá paz; então as coisas lhe irão bem.
22 Прими из уст Его закон и положи слова Его в сердце твое.
22 Ouça as instruções de Deus e guarde-as no coração.
23 Если ты обратишься к Вседержителю, то вновь устроишься, удалишь беззаконие от шатра твоего
23 Se voltar para o Todo-poderoso, será restaurado; portanto, coloque sua vida em ordem.
24 и будешь вменять в прах блестящий металл, и в камни потоков – [золото] Офирское.
24 Se abrir mão de sua cobiça por dinheiro e lançar no rio seu ouro precioso,
25 И будет Вседержитель твоим золотом и блестящим серебром у тебя,
25 o Todo-poderoso será seu tesouro; ele será sua prata de grande valor!
26 ибо тогда будешь радоваться о Вседержителе и поднимешь к Богу лице твое.
26 “Então você se alegrará no Todo-poderoso e levantará os olhos para ele.
27 Помолишься Ему, и Он услышит тебя, и ты исполнишь обеты твои.
27 Orará a Deus, e ele o ouvirá, e você cumprirá seus votos.
28 Положишь намерение, и оно состоится у тебя, и над путями твоими будет сиять свет.
28 Será bem-sucedido em tudo que decidir fazer, e a luz brilhará em seu caminho.
29 Когда кто уничижен будет, ты скажешь: возвышение! и Он спасет поникшего лицем,
29 Se outros estiverem em dificuldade e você disser: ‘Ajuda-os’, Deus os salvará.
30 избавит и небезвинного, и он спасется чистотою рук твоих.
30 Até mesmo pecadores serão resgatados; sim, serão resgatados porque você tem mãos puras”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.