Jó 22

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 разве может человек доставлять пользу Богу? Разумный доставляет пользу себе самому.
2 “Será que uma pessoa, por mais sábia que seja, poderia ser útil para Deus?
3 Что за удовольствие Вседержителю, что ты праведен? И будет ли Ему выгода от того, что ты содержишь пути твои в непорочности?
3 Será que interessa ao Todo-Poderoso que você seja honesto? Que lucro tem ele se você é correto em todas as coisas?
4 Неужели Он, боясь тебя, вступит с тобою в состязание, пойдет судиться с тобою?
4 Se ele o castiga e o chama para prestar contas, não é porque você o adora com todo o respeito,
5 Верно, злоба твоя велика, и беззакониям твоим нет конца.
5 mas sim porque cometeu muitos pecados, e as suas maldades não têm conta.
6 Верно, ты брал залоги от братьев твоих ни за что и с полунагих снимал одежду.
6 Como garantia de um pequeno empréstimo, você ficava com as roupas dos seus patrícios e assim os deixava nus.
7 Утомленному жаждою не подавал воды напиться и голодному отказывал в хлебе;
7 Você não dava água para as pessoas cansadas nem comida aos que tinham fome.
8 а человеку сильному ты [давал] землю, и сановитый селился на ней.
8 Você usou a sua posição e o seu poder para se tornar o dono da terra.
9 Вдов ты отсылал ни с чем и сирот оставлял с пустыми руками.
9 Você roubou e maltratou os órfãos e nunca ajudou as viúvas.
10 За то вокруг тебя петли, и возмутил тебя неожиданный ужас,
10 Por isso, agora você está cercado de perigos, e, de repente, o medo toma conta de você.
11 или тьма, в которой ты ничего не видишь, и множество вод покрыло тебя.
11 A escuridão é tanta, que você não enxerga nada, e uma enchente o arrasta.
12 Не превыше ли небес Бог? посмотри вверх на звезды, как они высоко!
12 “Deus está nas alturas do céu; ele olha para baixo e vê as estrelas, embora elas estejam lá no alto.
13 И ты говоришь: что знает Бог? может ли Он судить сквозь мрак?
13 Mas você pergunta: ‘Será que Deus sabe alguma coisa? As nuvens escuras ficam no meio; como é que ele pode nos julgar?’
14 Облака – завеса Его, так что Он не видит, а ходит [только] по небесному кругу.
14 Jó, você acha que as grossas nuvens não deixam que Deus nos veja, quando ele está passeando pelo céu?
15 Неужели ты держишься пути древних, по которому шли люди беззаконные,
15 “Será que você quer andar nos caminhos que os maus têm seguido desde os tempos antigos?
16 которые преждевременно были истреблены, когда вода разлилась под основание их?
16 Eles morreram de repente, como se fossem levados por uma enchente.
17 Они говорили Богу: отойди от нас! и что сделает им Вседержитель?
17 A Deus eles diziam: ‘Deixa-nos em paz!’ E comentavam: ‘O que pode o Todo-Poderoso fazer em nosso favor?’
18 А Он наполнял домы их добром. Но совет нечестивых будь далек от меня!
18 Foi Deus quem encheu de coisas boas as casas dos maus, porém eu não quero pensar como eles.
19 Видели праведники и радовались, и непорочный смеялся им:
19 As pessoas honestas ficam alegres, e as corretas riem,
20 враг наш истреблен, а оставшееся после них пожрал огонь.
20 ao verem que as riquezas dos maus são destruídas e que as sobras são devoradas pelo fogo.
21 Сблизься же с Ним – и будешь спокоен; чрез это придет к тебе добро.
21 “Jó, faça as pazes com Deus, deixe de tratá-lo como inimigo, e assim ele dará a você tudo o que há de bom.
22 Прими из уст Его закон и положи слова Его в сердце твое.
22 Deixe que Deus o ensine e guarde as palavras dele no seu coração.
23 Если ты обратишься к Вседержителю, то вновь устроишься, удалишь беззаконие от шатра твоего
23 Se você voltar para o Todo-Poderoso e se humilhar, se você acabar com a maldade que há na sua casa,
24 и будешь вменять в прах блестящий металл, и в камни потоков – [золото] Офирское.
24 se o ouro mais precioso não tiver valor para você e for como o pó ou as pedrinhas do ribeirão,
25 И будет Вседержитель твоим золотом и блестящим серебром у тебя,
25 então o Todo-Poderoso será o seu ouro puro, será a sua prata mais preciosa.
26 ибо тогда будешь радоваться о Вседержителе и поднимешь к Богу лице твое.
26 Ele será a sua alegria, e você poderá olhar para ele com confiança.
27 Помолишься Ему, и Он услышит тебя, и ты исполнишь обеты твои.
27 Ele ouvirá as suas orações, e você lhe dará o que prometer.
28 Положишь намерение, и оно состоится у тебя, и над путями твоими будет сиять свет.
28 Tudo o que você fizer dará certo, e a luz brilhará no seu caminho.
29 Когда кто уничижен будет, ты скажешь: возвышение! и Он спасет поникшего лицем,
29 Deus rebaixa os orgulhosos, mas salva os humildes.
30 избавит и небезвинного, и он спасется чистотою рук твоих.
30 Ele o salvará se você for inocente, se for correto em tudo o que fizer.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.