Jó 13

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Вот, все [это] видело око мое, слышало ухо мое и заметило для себя.
1 “Vi tudo isso com os próprios olhos; ouvi com os próprios ouvidos, e agora entendo.
2 Сколько знаете вы, знаю и я: не ниже я вас.
2 O que vocês sabem, eu também sei; não são melhores que eu.
3 Но я к Вседержителю хотел бы говорить и желал бы состязаться с Богом.
3 Quero falar diretamente com o Todo-poderoso, quero defender minha causa diante de Deus.
4 А вы сплетчики лжи; все вы бесполезные врачи.
4 Vocês me difamam com mentiras; são médicos incapazes de curar.
5 О, если бы вы только молчали! это было бы [вменено] вам в мудрость.
5 Se ao menos se calassem! É a atitude mais sábia que poderiam tomar.
6 Выслушайте же рассуждения мои и вникните в возражение уст моих.
6 Ouçam minha defesa, prestem atenção a meus argumentos.
7 Надлежало ли вам ради Бога говорить неправду и для Него говорить ложь?
7 “Vocês querem defender Deus com mentiras? Apresentam argumentos desonestos em nome dele?
8 Надлежало ли вам быть лицеприятными к Нему и за Бога так препираться?
8 Distorcem seu testemunho em favor dele? Acaso são advogados de Deus?
9 Хорошо ли будет, когда Он испытает вас? Обманете ли Его, как обманывают человека?
9 O que acontecerá quando ele decidir investigá-los? Conseguirão enganá-lo como enganam qualquer pessoa?
10 Строго накажет Он вас, хотя вы и скрытно лицемерите.
10 Não! Certamente ele os repreenderá se distorcerem às escondidas seu testemunho em favor dele.
11 Неужели величие Его не устрашает вас, и страх Его не нападает на вас?
11 Acaso a majestade dele não os aterrorizará? O terror dele não cairá sobre vocês?
12 Напоминания ваши подобны пеплу; оплоты ваши – оплоты глиняные.
12 Suas frases feitas valem tanto quanto cinzas; sua defesa é fraca como um pote de barro.
13 Замолчите предо мною, и я буду говорить, что бы ни постигло меня.
13 “Calem-se e deixem-me em paz! Permitam-me falar, e eu arcarei com as consequências.
14 Для чего мне терзать тело мое зубами моими и душу мою полагать в руку мою?
14 Sim, porei minha vida em risco e direi o que penso de fato.
15 Вот, Он убивает меня, но я буду надеяться; я желал бы только отстоять пути мои пред лицем Его!
15 Ainda que Deus me mate, ele é minha única esperança; apresentarei a ele minha causa.
16 И это уже в оправдание мне, потому что лицемер не пойдет пред лице Его!
16 Isto, porém, é o que me salvará: não sou ímpio; se o fosse, não poderia me colocar diante dele.
17 Выслушайте внимательно слово мое и объяснение мое ушами вашими.
17 “Escutem bem o que vou dizer, ouçam-me com atenção.
18 Вот, я завел судебное дело: знаю, что буду прав.
18 Preparei minha defesa; serei declarado inocente.
19 Кто в состоянии оспорить меня? Ибо я скоро умолкну и испущу дух.
19 Quem pode discutir comigo a esse respeito? E, se provarem que estou errado, me calarei e morrerei.”
20 Двух только [вещей] не делай со мною, и тогда я не буду укрываться от лица Твоего:
20 “Ó Deus, concede-me estas duas coisas, e não me esconderei de ti.
21 удали от меня руку Твою, и ужас Твой да не потрясает меня.
21 Remove tua mão de cima de mim e não me assustes com tua temível presença.
22 Тогда зови, и я буду отвечать, или буду говорить я, а Ты отвечай мне.
22 Chama-me, e eu responderei; ou permita que eu fale e responde-me.
23 Сколько у меня пороков и грехов? покажи мне беззаконие мое и грех мой.
23 Diga-me, o que fiz de errado? Mostra-me minha rebeldia e meu pecado.
24 Для чего скрываешь лице Твое и считаешь меня врагом Тебе?
24 Por que te afastas de mim? Por que me tratas como teu inimigo?
25 Не сорванный ли листок Ты сокрушаешь и не сухую ли соломинку преследуешь?
25 Atormentarias uma folha soprada pelo vento? Perseguirias a palha seca?
26 Ибо Ты пишешь на меня горькое и вменяешь мне грехи юности моей,
26 “Escreves acusações amargas contra mim e trazes à tona os pecados de minha juventude.
27 и ставишь в колоду ноги мои и подстерегаешь все стези мои, – гонишься по следам ног моих.
27 Prendes meus pés com correntes, vigias todos os meus caminhos e examinas todas as minhas pegadas.
28 А он, как гниль, распадается, как одежда, изъеденная молью.
28 Eu me consumo como madeira que apodrece, como roupa comida pela traça.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.