Jó 13
Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NVI
1 Вот, все [это] видело око мое, слышало ухо мое и заметило для себя.
1 "Meus olhos viram tudo isso, meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Сколько знаете вы, знаю и я: не ниже я вас.
2 O que vocês sabem, eu também sei; não sou inferior a vocês.
3 Но я к Вседержителю хотел бы говорить и желал бы состязаться с Богом.
3 Mas desejo falar ao Todo-poderoso e defender a minha causa diante de Deus.
4 А вы сплетчики лжи; все вы бесполезные врачи.
4 Vocês, porém, me difamam com mentiras; todos vocês são médicos que de nada valem!
5 О, если бы вы только молчали! это было бы [вменено] вам в мудрость.
5 Se tão-somente ficassem calados! Mostrariam sabedoria.
6 Выслушайте же рассуждения мои и вникните в возражение уст моих.
6 Escutem agora o meu argumento; prestem atenção à réplica de meus lábios.
7 Надлежало ли вам ради Бога говорить неправду и для Него говорить ложь?
7 Vocês vão falar com maldade em nome de Deus? Vão falar enganosamente a favor dele?
8 Надлежало ли вам быть лицеприятными к Нему и за Бога так препираться?
8 Vão revelar parcialidade por ele? Vão defender a causa a favor de Deus?
9 Хорошо ли будет, когда Он испытает вас? Обманете ли Его, как обманывают человека?
9 Tudo iria bem, se ele os examinasse? Vocês conseguiriam enganá-lo, como podem enganar os homens?
10 Строго накажет Он вас, хотя вы и скрытно лицемерите.
10 Com certeza ele os repreenderia, se no íntimo vocês fossem parciais.
11 Неужели величие Его не устрашает вас, и страх Его не нападает на вас?
11 O esplendor dele não os aterrorizaria? O pavor dele não cairia sobre vocês?
12 Напоминания ваши подобны пеплу; оплоты ваши – оплоты глиняные.
12 As máximas que vocês citam são provérbios de cinza; suas defesas não passam de barro.
13 Замолчите предо мною, и я буду говорить, что бы ни постигло меня.
13 "Aquietem-se e deixem-me falar; e aconteça-me o que me acontecer.
14 Для чего мне терзать тело мое зубами моими и душу мою полагать в руку мою?
14 Por que me ponho em perigo e tomo a minha vida em minhas mãos?
15 Вот, Он убивает меня, но я буду надеяться; я желал бы только отстоять пути мои пред лицем Его!
15 Embora ele me mate, ainda assim esperarei nele; certo é que defenderei os meus caminhos diante dele.
16 И это уже в оправдание мне, потому что лицемер не пойдет пред лице Его!
16 Aliás, isso será a minha libertação, pois nenhum ímpio ousaria apresentar-se a ele!
17 Выслушайте внимательно слово мое и объяснение мое ушами вашими.
17 Escutem atentamente as minhas palavras; que os seus ouvidos acolham o que eu digo.
18 Вот, я завел судебное дело: знаю, что буду прав.
18 Agora que preparei a minha defesa, sei que serei justificado.
19 Кто в состоянии оспорить меня? Ибо я скоро умолкну и испущу дух.
19 Haverá quem me acuse? Se houver, ficarei calado e morrerei.
20 Двух только [вещей] не делай со мною, и тогда я не буду укрываться от лица Твоего:
20 "Concede-me só estas duas coisas, ó Deus, e não me esconderei de ti:
21 удали от меня руку Твою, и ужас Твой да не потрясает меня.
21 Afasta de mim a tua mão, e não mais me assuste com os teus terrores.
22 Тогда зови, и я буду отвечать, или буду говорить я, а Ты отвечай мне.
22 Chama-me, e eu responderei, ou deixa-me falar, e tu responderás.
23 Сколько у меня пороков и грехов? покажи мне беззаконие мое и грех мой.
23 Quantos erros e pecados cometi? Mostra-me a minha falta e o meu pecado.
24 Для чего скрываешь лице Твое и считаешь меня врагом Тебе?
24 Por que escondes o teu rosto e consideras-me teu inimigo?
25 Не сорванный ли листок Ты сокрушаешь и не сухую ли соломинку преследуешь?
25 Atormentarás uma folha levada pelo vento? Perseguirás a palha?
26 Ибо Ты пишешь на меня горькое и вменяешь мне грехи юности моей,
26 Pois fazes constar contra mim coisas amargas e fazes-me herdar os pecados da minha juventude.
27 и ставишь в колоду ноги мои и подстерегаешь все стези мои, – гонишься по следам ног моих.
27 Acorrentas os meus pés e vigias todos os meus caminhos, pondo limites aos meus passos.
28 А он, как гниль, распадается, как одежда, изъеденная молью.
28 "Assim o homem se consome como coisa podre, como a roupa que a traça vai roendo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.