1 Crônicas 1

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Адам, Сиф, Енос,
1 Os descendentes de Adão foram: Sete, Enos,
2 Каинан, Малелеил, Иаред,
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 Енох, Мафусал, Ламех,
3 Enoque, Matusalém, Lameque
4 Ной, Сим, Хам и Иафет.
4 e Noé. Os filhos de Noé foram:
5 Сыновья Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Фувал, Мешех и Фирас.
5 Os descendentes de Jafé foram: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
6 Сыновья Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма.
6 Os descendentes de Gômer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 Сыновья Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.
7 Os descendentes de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
8 Сыновья Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан.
8 Os descendentes de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
9 Сыновья Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыновья Раамы: Шева и Дедан.
9 Os descendentes de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Os descendentes de Raamá foram: Sabá e Dedã.
10 Хуш родил [также] Нимрода: сей начал быть сильным на земле.
10 Cuxe também foi o antepassado de Ninrode, o primeiro guerreiro valente da terra.
11 Мицраим родил: Лудима, Анамима, Легавима, Нафтухима,
11 Mizraim foi o antepassado dos luditas, anamitas, leabitas, naftuítas,
12 Патрусима, Каслухима, от которого произошли Филистимляне, и Кафторима.
12 patrusitas, casluítas e dos caftoritas, dos quais descendem os filisteus.
13 Ханаан родил Сидона, первенца своего, Хета,
13 O filho mais velho de Canaã foi Sidom. Canaã também foi o antepassado dos hititas,
14 Иевусея, Аморрея, Гергесея,
14 jebuseus, amorreus, girgaseus,
15 Евея, Аркея, Синея,
15 heveus, arqueus, sineus,
16 Арвадея, Цемарея и Хамафея.
16 arvadeus, zemareus e hamateus.
17 Сыновья Сима: Елам, Ассур, Арфаксад, Луд, Арам, Уц, Хул, Гефер и Мешех.
17 Os descendentes de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã. Os descendentes de Arã foram:
18 Арфаксад родил Салу, Сала же родил Евера.
18 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
19 У Евера родились два сына: имя одному Фалек, потому что во дни его разделилась земля; имя брату его Иоктан.
19 Héber teve dois filhos. O primeiro recebeu o nome de Pelegue, pois em sua época a terra foi dividida. O irmão de Pelegue recebeu o nome de Joctã.
20 Иоктан родил Алмодада, Шалефа, Хацармавета, Иераха,
20 Joctã foi o antepassado de Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
21 Гадорама, Узала, Диклу,
21 Adorão, Uzal, Dicla,
22 Евала, Авимаила, Шеву,
22 Obal, Abimael, Sabá,
23 Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана.
23 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos eles foram descendentes de Joctã.
24 Сим, Арфаксад, Сала,
24 Os descendentes de Sem foram: Arfaxade, Selá,
25 Евер, Фалек, Рагав,
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Серух, Нахор, Фарра,
26 Serugue, Naor, Terá
27 Аврам, он же Авраам.
27 e Abrão, mais tarde chamado de Abraão.
28 Сыновья Авраама: Исаак и Измаил.
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
29 Вот родословие их: первенец Измаилов Наваиоф, [за ним] Кедар, Адбеел, Мивсам,
29 Estes são seus registros genealógicos: Os filhos de Ismael foram: Nebaiote, o mais velho, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Мишма, Дума, Масса, Хадад, Фема,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Иетур, Нафиш и Кедма. Это сыновья Измаиловы.
31 Jetur, Nafis e Quedemá. Esses foram os filhos de Ismael.
32 Сыновья Хеттуры, наложницы Авраамовой: она родила Зимрана, Иокшана, Медана, Мадиана, Ишбака и Шуаха. Сыновья Иокшана: Шева и Дедан.
32 Estes foram os filhos de Quetura, concubina de Abraão: Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Os filhos de Jocsã foram: Sabá e Dedã.
33 Сыновья Мадиана: Ефа, Ефер, Ханох, Авида и Елдага. Все эти сыновья Хеттуры.
33 Os filhos de Midiã foram: Efá, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos esses foram descendentes de Abraão com sua concubina Quetura.
34 И родил Авраам Исаака. Сыновья Исаака: Исав и Израиль.
34 Abraão gerou Isaque. Os filhos de Isaque foram: Esaú e Israel.
35 Сыновья Исава: Елифаз, Рагуил, Иеус, Иеглом и Корей.
35 Os filhos de Esaú foram: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.
36 Сыновья Елифаза: Феман, Омар, Цефо, Гафам, Кеназ, Тимна, Амалика.
36 Os descendentes de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã, Quenaz e Amaleque, que nasceu a Timna.
37 Сыновья Рагуила: Нахаф, Зерах, Шамма и Миза.
37 Os descendentes de Reuel foram: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Сыновья Сеира: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана, Дишон, Ецер и Дишан.
38 Os descendentes de Seir foram: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Disom, Ézer e Disã.
39 Сыновья Лотана: Хори и Гемам; а сестра у Лотана: Фимна.
39 Os descendentes de Lotã foram: Hori e Hemã. A irmã de Lotã se chamava Timna.
40 Сыновья Шовала: Алеан, Манахаф, Евал, Шефо и Онам. Сыновья Цивеона: Аиа и Ана.
40 Os descendentes de Sobal foram: Alvã, Maanate, Ebal, Sefô e Onã. Os descendentes de Zibeão foram: Aiá e Aná.
41 Дети Аны: Дишон. Сыновья Дишона: Хемдан, Ешбан, Ифран и Херан.
41 O filho de Aná foi Disom. Os descendentes de Disom foram: Hendã,
42 Сыновья Ецера: Билган, Зааван и Акан. Сыновья Дишана: Уц и Аран.
42 Os descendentes de Ézer foram: Bilã, Zaavã e Acã. Os descendentes de Disã
43 Сии суть цари, царствовавшие в земле Едома, прежде нежели воцарился царь над сынами Израилевыми: Бела, сын Веора, и имя городу его – Дингава;
43 Estes são os reis que governaram na terra de Edom antes de os israelitas terem rei: Belá, filho de Beor, reinou na cidade de Dinabá.
44 и умер Бела, и воцарился по нем Иовав, сын Зераха, из Восоры.
44 Quando Belá morreu, Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, foi seu sucessor.
45 И умер Иовав, и воцарился по нем Хушам, из земли Феманитян.
45 Quando Jobabe morreu, Husã, da terra dos temanitas, foi seu sucessor.
46 И умер Хушам, и воцарился по нем Гадад, сын Бедадов, который поразил Мадианитян на поле Моава; имя городу его: Авив.
46 Quando Husã morreu, Hadade, filho de Bedade, foi seu sucessor na cidade de Avite. Foi Hadade quem derrotou os midianitas na terra de Moabe.
47 И умер Гадад, и воцарился по нем Самла, из Масреки.
47 Quando Hadade morreu, Samlá, da cidade de Masreca, foi seu sucessor.
48 И умер Самла, и воцарился по нем Саул из Реховофа, [что] при реке.
48 Quando Samlá morreu, Saul, da cidade de Reobote, próxima ao Eufrates, foi seu sucessor.
49 И умер Саул, и воцарился по нем Баал–Ханан, сын Ахбора.
49 Quando Saul morreu, Baal-Hanã, filho de Acbor, foi seu sucessor.
50 И умер Баал–Ханан, и воцарился по нем Гадар; имя городу его Пау; имя жене его Мегетавеель, дочь Матреда, дочь Мезагава.
50 Quando Baal-Hanã morreu, Hadade foi seu sucessor na cidade de Paú. Sua mulher era Meetabel, filha de Matrede e neta de Mezaabe.
51 И умер Гадар. И были старейшины у Едома: старейшина Фимна, старейшина Алва, старейшина Иетеф,
51 Então Hadade morreu. Os chefes dos clãs de Edom foram: Timna, Alvá,
52 старейшина Оливема, старейшина Эла, старейшина Пинон,
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 старейшина Кеназ, старейшина Феман, старейшина Мивцар,
53 Quenaz, Temã, Mibzar,
54 старейшина Магдиил, старейшина Ирам. Вот старейшины Идумейские.
54 Magdiel e Irã. Esses foram os chefes dos clãs de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.