1 Crônicas 1

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Адам, Сиф, Енос,
1 Adão, Sete, Enos,
2 Каинан, Малелеил, Иаред,
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 Енох, Мафусал, Ламех,
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
4 Ной, Сим, Хам и Иафет.
4 Noé, Sem, Cam e Jafé.
5 Сыновья Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Фувал, Мешех и Фирас.
5 Os filhos de Jafé: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
6 Сыновья Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма.
6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
7 Сыновья Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.
7 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
8 Сыновья Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан.
8 Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute e Canaã.
9 Сыновья Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыновья Раамы: Шева и Дедан.
9 E os filhos de Cuxe: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá eram Sabá e Dedã.
10 Хуш родил [также] Нимрода: сей начал быть сильным на земле.
10 E Cuxe gerou Ninrode: Ele começou a ser poderoso sobre a terra.
11 Мицраим родил: Лудима, Анамима, Легавима, Нафтухима,
11 E Mizraim gerou os ludeus, e os anameus, e os leabeus, e os naftueus,
12 Патрусима, Каслухима, от которого произошли Филистимляне, и Кафторима.
12 e os patruseus, e os caslueus (dos quais vieram os filisteus) e os caftoreus.
13 Ханаан родил Сидона, первенца своего, Хета,
13 E Canaã gerou Sidom, o seu primogênito, e Hete,
14 Иевусея, Аморрея, Гергесея,
14 os jebuseus também, e os amorreus, e os girgaseus,
15 Евея, Аркея, Синея,
15 e os heveus, e os arqueus, e os sineus,
16 Арвадея, Цемарея и Хамафея.
16 e os arvadeus, e os zemareus, e os hamateus.
17 Сыновья Сима: Елам, Ассур, Арфаксад, Луд, Арам, Уц, Хул, Гефер и Мешех.
17 Os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã, e Uz, e Hul, e Geter e Meseque.
18 Арфаксад родил Салу, Сала же родил Евера.
18 E Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou Héber.
19 У Евера родились два сына: имя одному Фалек, потому что во дни его разделилась земля; имя брату его Иоктан.
19 E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um era Pelegue; porque nos seus dias a terra foi dividida; e o nome do seu irmão era Joctã.
20 Иоктан родил Алмодада, Шалефа, Хацармавета, Иераха,
20 E Joctã gerou Almodá, e Selefe, e Hazar-Mavé, e Jerá,
21 Гадорама, Узала, Диклу,
21 e a Hadorão, e Uzal, e Dicla,
22 Евала, Авимаила, Шеву,
22 e Ebal, e Abimael, e Sabá,
23 Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана.
23 e Ofir, e Havilá, e a Jobabe. Todos estes foram os filhos de Joctã.
24 Сим, Арфаксад, Сала,
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 Евер, Фалек, Рагав,
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Серух, Нахор, Фарра,
26 Serugue, Naor, Tera,
27 Аврам, он же Авраам.
27 Abrão; que é Abraão.
28 Сыновья Авраама: Исаак и Измаил.
28 Os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
29 Вот родословие их: первенец Измаилов Наваиоф, [за ним] Кедар, Адбеел, Мивсам,
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael, Nebaiote; depois Quedar, e Adbeel e Mibsão,
30 Мишма, Дума, Масса, Хадад, Фема,
30 Misma, e Dumá, Massá, Hadade, e Temá,
31 Иетур, Нафиш и Кедма. Это сыновья Измаиловы.
31 Jetur, Nafis, e Quedemá. Estes são os filhos de Ismael.
32 Сыновья Хеттуры, наложницы Авраамовой: она родила Зимрана, Иокшана, Медана, Мадиана, Ишбака и Шуаха. Сыновья Иокшана: Шева и Дедан.
32 Ora, os filhos de Quetura, concubina de Abraão; ela deu à luz Zinrã, e Jocsã, e Medã, e Midiã, e Isbaque, e a Suá. E os filhos de Jocsã: Sabá e Dedã.
33 Сыновья Мадиана: Ефа, Ефер, Ханох, Авида и Елдага. Все эти сыновья Хеттуры.
33 E os filhos de Midiã: Efá, e Efer, e Enoque, e Abida, e Elda. Todos estes são os filhos de Quetura.
34 И родил Авраам Исаака. Сыновья Исаака: Исав и Израиль.
34 E Abraão gerou Isaque. Os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 Сыновья Исава: Елифаз, Рагуил, Иеус, Иеглом и Корей.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, e Jeús, e Jalão, e Corá.
36 Сыновья Елифаза: Феман, Омар, Цефо, Гафам, Кеназ, Тимна, Амалика.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, e Omar, Zefi e Gaetã, Quenaz, e Timna, e Amaleque.
37 Сыновья Рагуила: Нахаф, Зерах, Шамма и Миза.
37 E filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Сыновья Сеира: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана, Дишон, Ецер и Дишан.
38 E os filhos de Seir: Lotã, e Sobal, e Zibeão, e Aná, e Disom, e Eser, e Disã.
39 Сыновья Лотана: Хори и Гемам; а сестра у Лотана: Фимна.
39 E os filhos de Lotã: Hori e Homã; e Timna era irmã de Lotã.
40 Сыновья Шовала: Алеан, Манахаф, Евал, Шефо и Онам. Сыновья Цивеона: Аиа и Ана.
40 Os filhos de Sobal: Aliã, e Manaate, e Ebal, Sefô, e Onã. E os filhos de Zibeão eram Aías e Aná.
41 Дети Аны: Дишон. Сыновья Дишона: Хемдан, Ешбан, Ифран и Херан.
41 Os filhos de Aná: Disom. E os filhos de Disom: Hanrão, e Esbã, e Itrã, e Querã.
42 Сыновья Ецера: Билган, Зааван и Акан. Сыновья Дишана: Уц и Аран.
42 Os filhos de Eser: Bilã, e Zaavã, e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz, e Arã.
43 Сии суть цари, царствовавшие в земле Едома, прежде нежели воцарился царь над сынами Израилевыми: Бела, сын Веора, и имя городу его – Дингава;
43 Ora estes são os reis que reinaram na terra de Edom antes que qualquer rei reinasse sobre os filhos de Israel: Belá, o filho de Beor; e o nome da sua cidade era Dinabá.
44 и умер Бела, и воцарился по нем Иовав, сын Зераха, из Восоры.
44 E morreu Belá e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá de Bozra.
45 И умер Иовав, и воцарился по нем Хушам, из земли Феманитян.
45 E morreu Jobabe e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 И умер Хушам, и воцарился по нем Гадад, сын Бедадов, который поразил Мадианитян на поле Моава; имя городу его: Авив.
46 E morreu Husão e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, o qual feriu Midiã, no campo de Moabe; e o nome da sua cidade era Avite.
47 И умер Гадад, и воцарился по нем Самла, из Масреки.
47 E morreu Hadade e reinou em seu lugar Samlá, de Masreca.
48 И умер Самла, и воцарился по нем Саул из Реховофа, [что] при реке.
48 E morreu Samlá e reinou em seu lugar Saul, de Reobote próximo ao rio.
49 И умер Саул, и воцарился по нем Баал–Ханан, сын Ахбора.
49 E morreu Saul e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 И умер Баал–Ханан, и воцарился по нем Гадар; имя городу его Пау; имя жене его Мегетавеель, дочь Матреда, дочь Мезагава.
50 E morreu Baal-Hanã e reinou em seu lugar Hadade; e o nome da sua cidade era Paí; e o nome da sua esposa era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 И умер Гадар. И были старейшины у Едома: старейшина Фимна, старейшина Алва, старейшина Иетеф,
51 Hadade também morreu. E os xeiques de Edom eram: o xeique Timna, o xeique Alva, o xeique Jetete,
52 старейшина Оливема, старейшина Эла, старейшина Пинон,
52 o xeique Oolibama, o xeique Elá, o xeique Pinom,
53 старейшина Кеназ, старейшина Феман, старейшина Мивцар,
53 o xeique Quenaz, o xeique Temã, o xeique Mibzar,
54 старейшина Магдиил, старейшина Ирам. Вот старейшины Идумейские.
54 o xeique Magdiel, o xeique Irão. Estes são os xeiques de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.