1 Crônicas 1

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Адам, Сиф, Енос,
1 Adão, Sete, Enos,
2 Каинан, Малелеил, Иаред,
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 Енох, Мафусал, Ламех,
3 Enoque, Metusalém, Lameque,
4 Ной, Сим, Хам и Иафет.
4 Noé, Sem, Cam e Jafé.
5 Сыновья Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Фувал, Мешех и Фирас.
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
6 Сыновья Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма.
6 Os filhos de Gomer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 Сыновья Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.
7 Os filhos de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
8 Сыновья Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан.
8 Os filhos de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
9 Сыновья Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыновья Раамы: Шева и Дедан.
9 Os filhos de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Os filhos de Raamá foram: Sabá e Dedã.
10 Хуш родил [также] Нимрода: сей начал быть сильным на земле.
10 Cuxe gerou Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
11 Мицраим родил: Лудима, Анамима, Легавима, Нафтухима,
11 Mizraim gerou Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
12 Патрусима, Каслухима, от которого произошли Филистимляне, и Кафторима.
12 Patrusim, Casluim (de quem descendem os filisteus) e Caftorim.
13 Ханаан родил Сидона, первенца своего, Хета,
13 Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
14 Иевусея, Аморрея, Гергесея,
14 e também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
15 Евея, Аркея, Синея,
15 os heveus, os arqueus, os sineus,
16 Арвадея, Цемарея и Хамафея.
16 os arvadeus, os zemareus e os hamateus.
17 Сыновья Сима: Елам, Ассур, Арфаксад, Луд, Арам, Уц, Хул, Гефер и Мешех.
17 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
18 Арфаксад родил Салу, Сала же родил Евера.
18 Arfaxade gerou Selá, e Selá gerou Héber.
19 У Евера родились два сына: имя одному Фалек, потому что во дни его разделилась земля; имя брату его Иоктан.
19 A Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
20 Иоктан родил Алмодада, Шалефа, Хацармавета, Иераха,
20 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazar-Mavé, Jerá,
21 Гадорама, Узала, Диклу,
21 Hadorão, Uzal, Dicla,
22 Евала, Авимаила, Шеву,
22 Ebal, Abimael, Sabá,
23 Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана.
23 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
24 Сим, Арфаксад, Сала,
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 Евер, Фалек, Рагав,
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Серух, Нахор, Фарра,
26 Serugue, Naor, Tera
27 Аврам, он же Авраам.
27 e Abrão, que é Abraão.
28 Сыновья Авраама: Исаак и Измаил.
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
29 Вот родословие их: первенец Измаилов Наваиоф, [за ним] Кедар, Адбеел, Мивсам,
29 São estas as suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote; depois Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Мишма, Дума, Масса, Хадад, Фема,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Иетур, Нафиш и Кедма. Это сыновья Измаиловы.
31 Jetur, Nafis e Quedemá. Estes foram os filhos de Ismael.
32 Сыновья Хеттуры, наложницы Авраамовой: она родила Зимрана, Иокшана, Медана, Мадиана, Ишбака и Шуаха. Сыновья Иокшана: Шева и Дедан.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Sua. Os filhos de Jocsã foram: Sabá e Dedã.
33 Сыновья Мадиана: Ефа, Ефер, Ханох, Авида и Елдага. Все эти сыновья Хеттуры.
33 Os filhos de Midiã foram: Efá, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos estes foram filhos de Quetura.
34 И родил Авраам Исаака. Сыновья Исаака: Исав и Израиль.
34 Abraão, pois, gerou Isaque. Os filhos de Isaque foram: Esaú e Israel.
35 Сыновья Исава: Елифаз, Рагуил, Иеус, Иеглом и Корей.
35 Os filhos de Esaú foram: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Coré.
36 Сыновья Елифаза: Феман, Омар, Цефо, Гафам, Кеназ, Тимна, Амалика.
36 Os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefi, Gaetã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 Сыновья Рагуила: Нахаф, Зерах, Шамма и Миза.
37 Os filhos de Reuel foram: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Сыновья Сеира: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана, Дишон, Ецер и Дишан.
38 Os filhos de Seir foram: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Diso, Eser e Disã.
39 Сыновья Лотана: Хори и Гемам; а сестра у Лотана: Фимна.
39 Os filhos de Lotã foram: Hori e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 Сыновья Шовала: Алеан, Манахаф, Евал, Шефо и Онам. Сыновья Цивеона: Аиа и Ана.
40 Os filhos de Sobal foram Aliã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã. Os filhos de Zibeão foram: Aías e Aná.
41 Дети Аны: Дишон. Сыновья Дишона: Хемдан, Ешбан, Ифран и Херан.
41 O filho de Aná foi Disom. Os filhos de Disom foram: Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 Сыновья Ецера: Билган, Зааван и Акан. Сыновья Дишана: Уц и Аран.
42 Os filhos de Eser foram: Bilã, Zaavã e Jaacã. Os filhos de Disã foram: Uz e Arã.
43 Сии суть цари, царствовавшие в земле Едома, прежде нежели воцарился царь над сынами Израилевыми: Бела, сын Веора, и имя городу его – Дингава;
43 Estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor. E o nome da sua cidade era Dinabá.
44 и умер Бела, и воцарился по нем Иовав, сын Зераха, из Восоры.
44 Belá morreu e, em seu lugar, reinou Jobabe, filho de Zera, de Bozra.
45 И умер Иовав, и воцарился по нем Хушам, из земли Феманитян.
45 Jobabe morreu e, em seu lugar, reinou Husão, da terra dos temanitas.
46 И умер Хушам, и воцарился по нем Гадад, сын Бедадов, который поразил Мадианитян на поле Моава; имя городу его: Авив.
46 Husão morreu e, em seu lugar, reinou Hadade, filho de Bedade. Este derrotou Midiã no campo de Moabe. O nome da sua cidade era Avite.
47 И умер Гадад, и воцарился по нем Самла, из Масреки.
47 Hadade morreu e, em seu lugar, reinou Samlá, de Masreca.
48 И умер Самла, и воцарился по нем Саул из Реховофа, [что] при реке.
48 Samlá morreu e, em seu lugar, reinou Saul, de Reobote, junto ao Eufrates.
49 И умер Саул, и воцарился по нем Баал–Ханан, сын Ахбора.
49 Saul morreu e, em seu lugar, reinou Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 И умер Баал–Ханан, и воцарился по нем Гадар; имя городу его Пау; имя жене его Мегетавеель, дочь Матреда, дочь Мезагава.
50 Baal-Hanã morreu e, em seu lugar, reinou Hadade. O nome de sua cidade era Paú, e o de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 И умер Гадар. И были старейшины у Едома: старейшина Фимна, старейшина Алва, старейшина Иетеф,
51 Hadade morreu. Estes são os nomes dos chefes de Edom: Timna, Alva, Jetete,
52 старейшина Оливема, старейшина Эла, старейшина Пинон,
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 старейшина Кеназ, старейшина Феман, старейшина Мивцар,
53 Quenaz, Temã, Mibzar,
54 старейшина Магдиил, старейшина Ирам. Вот старейшины Идумейские.
54 Magdiel e Irão. Estes são os chefes de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.