1 Crônicas 1

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Адам, Сиф, Енос,
1 Adão, Sete, Enos,
2 Каинан, Малелеил, Иаред,
2 Cainã, Malaleel, Jarede,
3 Енох, Мафусал, Ламех,
3 Enoque, Matusalém, Lameque, Noé.
4 Ной, Сим, Хам и Иафет.
4 Estes foram os filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé.
5 Сыновья Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Фувал, Мешех и Фирас.
5 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
6 Сыновья Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма.
6 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 Сыновья Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.
7 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
8 Сыновья Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан.
8 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
9 Сыновья Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыновья Раамы: Шева и Дедан.
9 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
10 Хуш родил [также] Нимрода: сей начал быть сильным на земле.
10 Cuxe gerou Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
11 Мицраим родил: Лудима, Анамима, Легавима, Нафтухима,
11 Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
12 Патрусима, Каслухима, от которого произошли Филистимляне, и Кафторима.
12 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
13 Ханаан родил Сидона, первенца своего, Хета,
13 Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
14 Иевусея, Аморрея, Гергесея,
14 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
15 Евея, Аркея, Синея,
15 os heveus, os arqueus, os sineus,
16 Арвадея, Цемарея и Хамафея.
16 os arvadeus, os zemareus e os hamateus.
17 Сыновья Сима: Елам, Ассур, Арфаксад, Луд, Арам, Уц, Хул, Гефер и Мешех.
17 Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã. Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
18 Арфаксад родил Салу, Сала же родил Евера.
18 Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
19 У Евера родились два сына: имя одному Фалек, потому что во дни его разделилась земля; имя брату его Иоктан.
19 A Héber nasceram dois filhos: Um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
20 Иоктан родил Алмодада, Шалефа, Хацармавета, Иераха,
20 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
21 Гадорама, Узала, Диклу,
21 Hadorão, Uzal, Dicla,
22 Евала, Авимаила, Шеву,
22 Obal, Abimael, Sabá,
23 Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана.
23 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
24 Сим, Арфаксад, Сала,
24 Sem, Arfaxade, Salá,
25 Евер, Фалек, Рагав,
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Серух, Нахор, Фарра,
26 Serugue, Naor, Terá
27 Аврам, он же Авраам.
27 e Abrão, que é Abraão.
28 Сыновья Авраама: Исаак и Измаил.
28 Estes foram os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
29 Вот родословие их: первенец Измаилов Наваиоф, [за ним] Кедар, Адбеел, Мивсам,
29 Foram estes os seus descendentes: Nebaiote, o filho mais velho de Ismael, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Мишма, Дума, Масса, Хадад, Фема,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Иетур, Нафиш и Кедма. Это сыновья Измаиловы.
31 Jetur, Nafis e Quedemá. Esses foram os filhos de Ismael.
32 Сыновья Хеттуры, наложницы Авраамовой: она родила Зимрана, Иокшана, Медана, Мадиана, Ишбака и Шуаха. Сыновья Иокшана: Шева и Дедан.
32 Estes foram os filhos de Abraão com sua concubina Quetura: Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Foram estes os filhos de Jocsã: Sabá e Dedã.
33 Сыновья Мадиана: Ефа, Ефер, Ханох, Авида и Елдага. Все эти сыновья Хеттуры.
33 Foram estes os filhos de Midiã: Efá, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos esses foram descendentes de Quetura.
34 И родил Авраам Исаака. Сыновья Исаака: Исав и Израиль.
34 Abraão gerou Isaque. Estes foram os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 Сыновья Исава: Елифаз, Рагуил, Иеус, Иеглом и Корей.
35 Estes foram os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.
36 Сыновья Елифаза: Феман, Омар, Цефо, Гафам, Кеназ, Тимна, Амалика.
36 Estes foram os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz; e Amaleque, de Timna, sua concumbina.
37 Сыновья Рагуила: Нахаф, Зерах, Шамма и Миза.
37 Estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Сыновья Сеира: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана, Дишон, Ецер и Дишан.
38 Estes foram os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Disom, Eser e Disã. Lotã tinha uma irmã chamada Timna.
39 Сыновья Лотана: Хори и Гемам; а сестра у Лотана: Фимна.
39 Estes foram os filhos de Lotã: Hori e Homã.
40 Сыновья Шовала: Алеан, Манахаф, Евал, Шефо и Онам. Сыновья Цивеона: Аиа и Ана.
40 Estes foram os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã. Estes foram os filhos de Zibeão: Aiá e Aná.
41 Дети Аны: Дишон. Сыновья Дишона: Хемдан, Ешбан, Ифран и Херан.
41 Este foi o filho de Aná: Disom. Estes foram os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
42 Сыновья Ецера: Билган, Зааван и Акан. Сыновья Дишана: Уц и Аран.
42 Estes foram os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã. Estes foram os filhos de Disã: Uz e Arã.
43 Сии суть цари, царствовавшие в земле Едома, прежде нежели воцарился царь над сынами Израилевыми: Бела, сын Веора, и имя городу его – Дингава;
43 Estes foram os reis que reinaram no território de Edom antes que os israelitas tivessem um rei: Belá, filho de Beor. Sua cidade chamava-se Dinabá.
44 и умер Бела, и воцарился по нем Иовав, сын Зераха, из Восоры.
44 Belá morreu, e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, foi o seu sucessor.
45 И умер Иовав, и воцарился по нем Хушам, из земли Феманитян.
45 Jobabe morreu, e Husã, da terra dos temanitas, foi o seu sucessor.
46 И умер Хушам, и воцарился по нем Гадад, сын Бедадов, который поразил Мадианитян на поле Моава; имя городу его: Авив.
46 Husã morreu, e Hadade, filho de Bedade, que tinha derrotado os midianitas na terra de Moabe, foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Avite.
47 И умер Гадад, и воцарился по нем Самла, из Масреки.
47 Hadade morreu, e Samlá de Masreca foi o seu sucessor.
48 И умер Самла, и воцарился по нем Саул из Реховофа, [что] при реке.
48 Samlá morreu, e Saul, de Reobote, próxima ao Eufrates, foi o seu sucessor.
49 И умер Саул, и воцарился по нем Баал–Ханан, сын Ахбора.
49 Saul morreu, e Baal-Hanã, filho de Acbor, foi o seu sucessor.
50 И умер Баал–Ханан, и воцарился по нем Гадар; имя городу его Пау; имя жене его Мегетавеель, дочь Матреда, дочь Мезагава.
50 Baal-Hanã morreu, e Hadade foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Paú, e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede e neta de Mezaabe.
51 И умер Гадар. И были старейшины у Едома: старейшина Фимна, старейшина Алва, старейшина Иетеф,
51 Após a morte de Hadade, Edom foi governada pelos seguintes chefes: Timna, Alva, Jetete,
52 старейшина Оливема, старейшина Эла, старейшина Пинон,
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 старейшина Кеназ, старейшина Феман, старейшина Мивцар,
53 Quenaz, Temã, Mibzar,
54 старейшина Магдиил, старейшина Ирам. Вот старейшины Идумейские.
54 Magdiel e Irã. Foram esses os chefes de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.