1 Crônicas 1

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Адам, Сиф, Енос,
1 Adão, Sete, Enos,
2 Каинан, Малелеил, Иаред,
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 Енох, Мафусал, Ламех,
3 Enoque, Metusalém, Lameque,
4 Ной, Сим, Хам и Иафет.
4 Noé, Sem, Cam e Jafé.
5 Сыновья Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Фувал, Мешех и Фирас.
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
6 Сыновья Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма.
6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
7 Сыновья Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.
7 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, e Quitim, e Dodanim.
8 Сыновья Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан.
8 Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute e Canaã.
9 Сыновья Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыновья Раамы: Шева и Дедан.
9 E os filhos de Cuxe eram Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá; e os filhos de Raamá eram Sabá e Dedã.
10 Хуш родил [также] Нимрода: сей начал быть сильным на земле.
10 E Cuxe gerou a Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
11 Мицраим родил: Лудима, Анамима, Легавима, Нафтухима,
11 E Mizraim gerou os ludeus, e os anameus, e os leabeus, e os naftueus,
12 Патрусима, Каслухима, от которого произошли Филистимляне, и Кафторима.
12 e os patruseus, e os caslueus (dos quais procederam os filisteus), e os caftoreus.
13 Ханаан родил Сидона, первенца своего, Хета,
13 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e a Hete,
14 Иевусея, Аморрея, Гергесея,
14 e os jebuseus, e os amorreus, e os girgaseus,
15 Евея, Аркея, Синея,
15 e os heveus, e os arqueus, e os sineus,
16 Арвадея, Цемарея и Хамафея.
16 e os arvadeus, e os zemareus, e os hamateus.
17 Сыновья Сима: Елам, Ассур, Арфаксад, Луд, Арам, Уц, Хул, Гефер и Мешех.
17 E foram os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã, e Uz, e Hul, e Geter, e Meseque.
18 Арфаксад родил Салу, Сала же родил Евера.
18 E Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou a Héber.
19 У Евера родились два сына: имя одному Фалек, потому что во дни его разделилась земля; имя брату его Иоктан.
19 E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto nos seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão era Joctã.
20 Иоктан родил Алмодада, Шалефа, Хацармавета, Иераха,
20 E Joctã gerou a Almodá, e a Selefe, e a Hazar-Mavé, e a Jerá,
21 Гадорама, Узала, Диклу,
21 e a Hadorão, e a Uzal, e a Dicla,
22 Евала, Авимаила, Шеву,
22 e a Ebal, e a Abimael, e a Sabá,
23 Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана.
23 e a Ofir, e a Havilá, e a Jobabe; todos estes foram filhos de Joctã.
24 Сим, Арфаксад, Сала,
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 Евер, Фалек, Рагав,
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Серух, Нахор, Фарра,
26 Serugue, Naor, Tera,
27 Аврам, он же Авраам.
27 Abrão, que é Abraão.
28 Сыновья Авраама: Исаак и Измаил.
28 Os filhos de Abraão foram Isaque e Ismael.
29 Вот родословие их: первенец Измаилов Наваиоф, [за ним] Кедар, Адбеел, Мивсам,
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote, e Quedar, e Adbeel, e Mibsão,
30 Мишма, Дума, Масса, Хадад, Фема,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Иетур, Нафиш и Кедма. Это сыновья Измаиловы.
31 Jetur, Nafis e Quedemá; estes foram os filhos de Ismael.
32 Сыновья Хеттуры, наложницы Авраамовой: она родила Зимрана, Иокшана, Медана, Мадиана, Ишбака и Шуаха. Сыновья Иокшана: Шева и Дедан.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz a Zinrã, e a Jocsã, e a Medã, e a Midiã, e a Isbaque, e a Sua; e os filhos de Jocsã foram Sabá e Dedã.
33 Сыновья Мадиана: Ефа, Ефер, Ханох, Авида и Елдага. Все эти сыновья Хеттуры.
33 E os filhos de Midiã: Efá, e Efer, e Enoque, e Abida, e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.
34 И родил Авраам Исаака. Сыновья Исаака: Исав и Израиль.
34 Abraão, pois, gerou a Isaque; e foram os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 Сыновья Исава: Елифаз, Рагуил, Иеус, Иеглом и Корей.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, e Reuel, e Jeús, e Jalão, e Corá.
36 Сыновья Елифаза: Феман, Омар, Цефо, Гафам, Кеназ, Тимна, Амалика.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, e Omar, e Zefi, e Gaetã, e Quenaz, e Timna, e Amaleque.
37 Сыновья Рагуила: Нахаф, Зерах, Шамма и Миза.
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Сыновья Сеира: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана, Дишон, Ецер и Дишан.
38 E os filhos de Seir: Lotã, e Sobal, e Zibeão, e Aná, e Disom, e Eser, e Disã.
39 Сыновья Лотана: Хори и Гемам; а сестра у Лотана: Фимна.
39 E os filhos de Lotã: Hori e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 Сыновья Шовала: Алеан, Манахаф, Евал, Шефо и Онам. Сыновья Цивеона: Аиа и Ана.
40 Os filhos de Sobal eram Aliã, e Manaate, e Ebal, Sefô, e Onã; e os filhos de Zibeão eram Aías e Aná.
41 Дети Аны: Дишон. Сыновья Дишона: Хемдан, Ешбан, Ифран и Херан.
41 O filho de Aná foi Disom; e os filhos de Disom foram Hanrão, e Esbã, e Itrã, e Querã.
42 Сыновья Ецера: Билган, Зааван и Акан. Сыновья Дишана: Уц и Аран.
42 Os filhos de Eser eram Bilã, e Zaavã, e Jaacã; os filhos de Disã eram Uz e Arã.
43 Сии суть цари, царствовавшие в земле Едома, прежде нежели воцарился царь над сынами Израилевыми: Бела, сын Веора, и имя городу его – Дингава;
43 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinabá.
44 и умер Бела, и воцарился по нем Иовав, сын Зераха, из Восоры.
44 E morreu Belá, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
45 И умер Иовав, и воцарился по нем Хушам, из земли Феманитян.
45 E morreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 И умер Хушам, и воцарился по нем Гадад, сын Бедадов, который поразил Мадианитян на поле Моава; имя городу его: Авив.
46 E morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade; este feriu os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.
47 И умер Гадад, и воцарился по нем Самла, из Масреки.
47 E morreu Hadade, e reinou em seu lugar Samlá, de Masreca.
48 И умер Самла, и воцарился по нем Саул из Реховофа, [что] при реке.
48 E morreu Samlá, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote, junto ao rio Eufrates.
49 И умер Саул, и воцарился по нем Баал–Ханан, сын Ахбора.
49 E morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 И умер Баал–Ханан, и воцарился по нем Гадар; имя городу его Пау; имя жене его Мегетавеель, дочь Матреда, дочь Мезагава.
50 E, morrendo Baal-Hanã, Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paú; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, a filha de Me-Zaabe.
51 И умер Гадар. И были старейшины у Едома: старейшина Фимна, старейшина Алва, старейшина Иетеф,
51 E, morrendo Hadade, foram príncipes em Edom o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
52 старейшина Оливема, старейшина Эла, старейшина Пинон,
52 o príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53 старейшина Кеназ, старейшина Феман, старейшина Мивцар,
53 o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54 старейшина Магдиил, старейшина Ирам. Вот старейшины Идумейские.
54 o príncipe Magdiel e o príncipe Irão; estes foram os príncipes de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.